Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Dane en Chine - Page 140

  • Sept-Iles : 1ère escale / 1st call

    Mardi 27 septembre - Tuesday, September 27th

    IMG_4711.jpg

    1ère escale à Sept-Iles après une nuit de traversée.

    1st call in Sept-Iles after a night of crossing.

    IMG_4705.jpg

    Le personnel s’occupe du fret et décharge et charge les containers.

    Nous avons 4 heures, et trouvons un taxi pour aller jusqu’au musée.

    IMG_4706.jpgIMG_4827.jpg

    The staff is in charge of the freight and unload and load containers.

    We have 4 hours, and find a taxi to go up to the museum.

    IMG_4709.jpg

    Très intéressant petit musée sur la vie locale, les innus, les premiers européens, la vie autour de la mer.

    IMG_4757.jpg

    IMG_4758.jpg

    IMG_4759.jpg

    Very interesting small museum on the local life, the innus, the European first ones, the life around the sea.

    IMG_4808.jpgIMG_4805.jpg

    IMG_4762 (1).jpgIMG_4767.jpg

    IMG_4722.jpgUne spécialité : « Le Fléché », une ceinture québécoise, en laine colorée, tissée et portées à partir de 1775 par les nouveaux arrivants pour conserver la chaleur ; elle a ensuite servie de monnaie d’échange entre les amérindiens et les acheteurs de fourrure. Aujourd’hui elle est un symbole de la région et elle reste ancrée dans le folklore québécois.

    IMG_4735.jpgIMG_4746.jpg

    IMG_4728.jpgA speciality: « Le Fléché » (« The Arrowed »), a colored woolen belt from Quebec, weaved and reaches from 1775 by the newcomers to keep the heat; it then served as currency between the Amerindians and the buyers of fur. Today it is a symbol of the region and it remains anchored in the folklore from Quebec.

    IMG_4725.jpg

  • L’embarquement - Boarding

    Lundi soir 26 septembre - Monday evening, September 26th

    IMG_4685.jpg

    Ça y est, je suis sur le quai devant le Bella Desgagnès, le bateau qui va m’emmener en croisière sur le Saint Laurent pendant 7 jours !

    IMG_4680.jpg

    IMG_4690.jpgThat's it, I am on the platform in front of the Bella Desgagnès, the boat which is going to take me in cruise on the Saint Laurent during 7 days!

    C’est un bateau de fret qui transporte des containers qu’il livre à chacune de ses escales sur le fleuve. Toute la « Basse Côte Nord » est ravitaillée ainsi car la IMG_4691.jpgroute (la 138) ne dessert pas encore tous les villages de la côte !

    It’s a boat of freight that transports containers which it delivers to each of its stopovers on the river. All the « Basse Côte Nord » is provided so because the road (138) doesn’t still connect all the villages of the coast!

    Personnel accueillant ; je découvre ma cabine, très confortable !

    Nous partons à 22 heures ; première nuit à bord.

    IMG_4694.jpgIMG_4697.jpg

    Welcoming staff; I discover my cabin, very comfortable!

    We leave at 10 pm; at first night on board.

  • En attendant l’embarquement - While waiting for the boarding

    Lundi 26 septembre - Monday, September 26th

    IMG_4648.jpg

    Les rives du St Laurent sous le soleil à Rimouski

    IMG_4644.jpg

    Le musée fermé le lundi, l’église fermée pour travaux

    The banks of St Laurent under the sun to Rimouski

    IMG_4664.jpgIMG_4652.jpg

    The museum closed on Mondays, the church closed for repairs

    Le presbytère fermé, la Brûlerie d’Ici ouverte, youpi ! car elle propose un fabuleux choix de café du monde entier !

    IMG_4654.jpgIMG_4678.jpg

    The closed presbytery, the Brûlerie d’Ici opened, yippee! because it proposes a fabulous choice of café of the whole world!

  • Rimouski

    Dimanche 25 septembre - Saturday, September 25th

    IMG_4614.jpgBrunch « monstrueux » et délicieux à l’hôtel de Rimouski avec Jacqueline et Gaston et leurs amis français de Normandie Mireille et Jean-Charles.

    Balade au bord du Saint Laurent, dans les rochers, on se croirait au bord de la mer, il y a des vagues et des marées !

     

    " Monstrous " and delicious brunch in the hotel of Rimouski with Jacqueline and Gaston and their French friends of Normandy Mireille and Jean-Charles.

    IMG_4601.jpgIMG_4603.jpg

    Stroll at the edge of the Saint Laurent, in the rocks, we would imagine by the sea, there is waves and tides!

    IMG_4623.jpg

    IMG_4629.jpg

     

    Et le soir dîner tous ensemble, un gratin « chinois » préparé par Gaston. C’est des pommes de terre, de la viande hachée et une crème de maïs ; on l’appelle ainsi car il était donné à manger aux chinois qui étaient venus construire la voie de chemin de fer le siècle dernier !

     

    IMG_4634.jpgAnd the evening to have dinner all together, a "Chinese" gratin prepared by Gaston. It is potatoes, minced meat and cream of corn; we so call it because it was given to eat at the Chinese people who had come build the railroad track the last century!

  • En direction du nord - In the direction of the North: Rimouski

    Vendredi 23 et samedi 24 septembre

    Friday and Saturday, September 23rd and 24th

    IMG_4599.jpg

    IMG_3963.jpgJournée de vendredi relax, passée à la maison, chez mon hôte Ilia (pas de selfie car il déteste les photos) à boucler les valises (et oui encore !) et à essayer de rattraper le retard des notes sur mon blog… c’est que ça prend du temps !

    Relaxed Friday, spent at the house, at my host Ilia (no selfie because he hates photos) to be packed suitcases (and yes again!) and to try to catch up notes on my blog … It’s because that takes time!

    IMG_4610.jpg

    IMG_4609.jpgEt samedi je prends le bus à 11 h à Montréal pour monter vers le nord à Rimouski. Arrivée à 18 h 15

    And on Saturday I take the bus at 11 am in Montreal to go northward to Rimouski. Arrived at 6:15 pm

    A Rimouski à 18 h 15, mes hôtes Jacqueline et Gaston viennent m’accueillir à l’arrivée du bus.

    To Rimouski at 6:15pm, my host Jacqueline and Gaston come to welcome me upon the arrival of the bus.