27.01.2012
Cappadoce Goreme Musée de plein air suite
Yilanli Church (Saint Onuphrius
Eglise Yilanli (Saint Onuphrius)
11th century Church / Eglise du 11ème siècle
Church is in the rectangular plan, in the barrel vault. It remained unfinished.
On each side of the vault is the Saints respected in Cappadoce
In front of the entrance, the Jesus holding the Bible in the left hand
Eglise au plan rectangulaire, à la voute en berceau. Elle est restée inachevée.
De chaque côté de la voute se trouve les Saints respectés de Cappadoce
Face à l’entrée, Jésus tenant la Bible dans sa main gauche
On the East of the vault there are Saint Onesimus, Saint Georges and Saint Theodore killing the dragon, Saint Helena with her son Constantin holding the real cross
A l’est de la voûte Saint Onesimus, Saint Georges et Saint Théodore tuant le dragon, Sainte Hélène avec son fils Constantin tenant la vraie croix
In a representation painted on the West by the vault is Saint Onuphrius, naked and having of length hair. He is behind a palm tree. Near him blessing Saint Thomas and Saint Basile holding the Codex in the hand
Dans une représentation peinte à l’ouest de la voûte se trouve Saint Onuphrius, nu et ayant de long cheveux. Il est derrière un palmier. Près de lui Saint Thomas bénissant et Saint Basile tenant le Codex dans sa main.
In 1st century before Christ, in the Egyptian desert people withdrew far from the world to dedicate itself only to the prayer; we called them hermits.
The hermit Saint Onuphrius of Thebes (Egypt) whose holiday is celebrated on June 12th, had begun his religious life in a monastery Cenobitique in the neighbourhood of Hermopolis. Onuphrius believing that hermit's life was preferable in the community life withdrew in the desert.
In 4th century, Saint Paphnutios, the last hermit, to know better the life of the isolated hermits, left in the Egyptian desert and got acquainted of Saint Onuphrius. During more than 60 years Onuphrius survived by feeding only on dates and on roots of plants.
Au 1er siècle avant Jésus Christ, dans le désert égyptien des hommes se retiraient loin du monde pour se consacrer uniquement à la prière ; on les appelait des ermites.
L’ermite Saint Onuphrius de Thèbes (Egypte) dont la fête est célébrée le 12 juin, avait commencé sa vie religieuse dans un monastère Cénobitique aux environs d’Hermopolis. Onuphrius croyant que la vie d’ermite était préférable à la vie communautaire se retira dans le désert.
Au 4ème siècle, Saint Paphnutios, le dernier ermite, afin de mieux connaître la vie des ermites isolés, partit dans le désert égyptien et fit la connaissance de Saint Onuphrius. Pendant plus de 60 années Onuphrius survécut en se nourrissant uniquement de dattes et de racines de plantes.
Landscape in the dimming day!
Paysage au jour baissant !
10:12 Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
25.01.2012
Cappadoce Goreme suite
Elmali Church / Eglise Elmali
There are convents, monasteries, churches in the natural caves. Fabulous frescoes if some are damaged by time
Des couvents, monastères, églises dans les grottes naturelles. Des fresques fabuleuses mêmes si certaines sont abîmées par le temps
It dates the end of the 11th century and the beginning of the 12th
Elle date de la fin du 11ème siècle et du début du 12ème
Decorations directly painted on the rock
Décorations directement peintes sur la roche
The represented scenes are the Christmas, the Worship of the witches, the Baptism, the Resurrection of Lazard, the entrance to Jerusalem, the Last Supper, the treason, a Jesus on the road of the Golgotha, the put in cross, the interment, the descent into hell, the women in front of the empty grave, the Ascension Day and the Saints. Scenes also result from the Torah such as the hospitality of the prophet Abraham and the death of three burned Jewish young people.
Les scènes représentées sont la Nativité, l’Adoration des mages, le Baptême, la Résurrection de Lazard, l’entrée à Jérusalem, la Cène, la trahi- son, Jésus sur le chemin du Golgotha, la mise en croix, la mise au tom- beau, la descen- te aux enfers, les femmes devant le tombeau vide, l’Ascension et les Saints. Des scènes provien- nent aussi de la Thora telles que l’hospitalité du prophète Abraham et la mort de trois jeunes gens juifs brûlés.
09:14 Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
23.01.2012
Cappadoce Goreme
Visit of the outdoor Museum
In approximately 1,5 km of the town of Goreme is the magnificent outdoor museum
Visite du Musée en plein air
A environ 1,5 km de la petite ville de Goreme se trouve le magnifique musée de plein air
Towards the end of the IIth century Cappadoce had a very important number of Christians.
In the IVth century 3 big Saints native of the Cappadoce (Basile bishop of Kayseri, his brother Gregoire of Nysse and Gregoire de Nasyance gave birth to the ideas and the shape of the Christianity. The manners and the doctrine of Basile have even today a big importance for the Christians for example he taught in period of famine to share its bread with a poor man. He lived in a very simple way, far from the village where he had established the rites of daily prayers in community.
It is from this place named today the outdoor museum of Goreme that this system had originated
Vers la fin du IIème siècle la Cappadoce avait un nombre très important de chrétiens.
Au IVème siècle 3 grands Saints originaires de la Cappadoce (Basile évêque de Kayseri, son frère Grégoire de Nysse et Grégoire de Nasyance ont donné naissance aux idées et forme du christianisme.
Les manières et la doctrine de Basile ont encore aujourd’hui une grande importance pour les chrétiens par exemple il a enseigné en période de famine à partager son pain avec un pauvre.
Il vivait d’une façon très simple, loin du village où il avait instauré des rituels de prières journalières en communauté.
C’est dans ce lieu nommé aujourd’hui le musée de plein air de Goreme que ce système avait pris naissance
15:22 Lien permanent | Commentaires (1) | Envoyer cette note
21.01.2012
Cappadoce Visite
We visit an attractive small church cut in the rock, difficult to find, lost in the middle of nowhere. Its simplicity gives it a moving look. Some rustic benches inside, some candles, a tiny image of Jesus, on the walls some red painting frescoes
Nous visitons une jolie petite église taillée dans la roche, difficile à trouver, perdue en pleine nature. Sa simplicité lui donne une allure émouvante. Quelques bancs rustiques à l’intérieur, quelques bougies, une minuscule image de Jésus, sur les murs des traces rouges de fresques
We wanted to attend a midnight mass but in spite of the efforts of the guy of the hotel, who questions a lot of people, we don’t manage to find one for evening.
Nous voulions assister à une messe de minuit mais malgré les efforts du gars de l’hôtel, qui interroge beaucoup de monde, nous ne réussissons pas à en trouver une pour la soirée.
Then we go in the valley of the pigeons. On the way we taste some local wine, the white and the red the both are delicious.
Puis nous allons dans la vallée des pigeons. En route nous dégustons du vin local, du blanc et du rouge délicieux.
Besides the numerous pigeons in this place there is a tree as one pleases! The tree is covered with small potteries and with the famous blue eye lucky charm
En plus des pigeons nombreux dans ce coin il y a un arbre à souhait ! L’arbre est couvert de petites poteries et du fameux œil bleu porte-bonheur
14:56 Lien permanent | Commentaires (1) | Envoyer cette note
13.01.2012
La carte de Cappadoce
Cappadocia'map
Our ballad leads us to Avanos town specialized in the pottery. We visit a home-made house where potteries are still made for the hand
Notre hôtel de rêve se trouve à Goreme
Notre ballade nous mène à Avanos petite ville spécialisée dans la poterie. Nous visitons une maison artisanale où les poteries sont faites encore à la main
Here is the kind of beautiful objects made here
Voilà le genre de bels objets faits ici
14:34 Lien permanent | Commentaires (1) | Envoyer cette note


























































