Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 10

  • Etapes de nuit ! - Night stopping places!

    Samedi 1er octobre - Saturday, October 1st

    IMG_5677.jpg

     

    Tête à la Baleine à 1 heure 30 du mat !

    Harrington Harbour à 4 heures 30 du mat !

    Sans moi… je reste au lit…

    Tête à la Baleine at the 1:30 in the morning!

    Harrington Harbour at 4:30 in the morning!

    Without me … I stay in bed …

    Les courageux gars du fret bossent même la nuit…

    The brave guys of the freight work even on the night …

  • Flemme à La Tabatière - Laziness to La Tabatière

    Vendredi soir 30 septembre - Friday soir, September 30th

    IMG_5674.jpgA 22 heures, je n’ai pas du tout envie de descendre du bateau !

    At 10 pm, I don’t at all want to disembark!

    A part les gars qui travaillent au fret tout est calme !

    Apart from the guys who work on the freight everything is quiet!

  • Saint Augustin - Pakua Shipi

    Vendredi après midi 30 septembre - Friday afternoon, September 30th

    IMG_5609.jpg

    De Blanc Sablon il y a 5 heures de traversée pour revenir à Saint Augustin.

    IMG_5581.jpg

    IMG_5578.jpgNous passons dans « Les Rigolets » il s’agit de passages plus ou moins étroits entre les îles ; incroyable labyrinthe de petits fjords bien protégés ressemblant à des bras de mer.

    From Blanc Sablon there are 5 hours of crossing to return to saint Augustin.

    IMG_5591.jpg

     We pass in "Les Rigolets" it’s more or less narrow passages between islands ; incredible labyrinth of small well protected fjords looking like arms of the sea.

    Nous avons la chance d’avoir un magnifique soleil couchant ; les roches roses sont mises en valeur !

    IMG_5605.jpg

    We have a chance to have a magnificent sunset ; the pink rocks are highlighted!

    IMG_5607.jpg

    IMG_5629.jpg

    IMG_5639.jpg

    IMG_5614.jpg

     

    Le bateau avance lentement entre les roches, en 5 heures, nous avons le temps d’en profiter !

    Le pont 8 est un point d’observation parfait !

    Il n'y a pas de vent, nous sommes très bien là-haut !

    IMG_5602.jpg

     

    The boat moves forward slowly between rocks, in 5 hours, we have time to take advantage of it!

    The deck 8 is a perfect point of observation!

    There is no wind, we are very well up there!

     IMG_5619.jpg

    IMG_5620.jpg

    IMG_5642.jpgLà, je descends sur le quai. Pas possible d’aller au village car c’est trop loin et il n’y a pas de transport…

    There, I come down on the quay. Not possible to go to the village because it’s IMG_5640.jpgtoo far and it has no transport there …

    Les Innus vivent là à « Pakua Shipi » qui signifie « Rivière Sèche »

    Un Monsieur Innu sur le quai nous explique que c’est la rivière qui décide de couler ou IMG_5648.jpgd’être à sec ! C’est un signe de liberté…

     

    Innus lives to "Pakua Shipi" there whom means « Dry River »

    A Sir Innu on the quay explains to us that it’s the river which decides to flow or to be dry! It’s a sign of freedom …

     

    IMG_5644.jpg

    IMG_5647.jpg

    IMG_5662.jpgVoilà une conception très intéressante et bien éloignée de la nôtre…

    Here is a meaning very interesting and far off from ours …

    Je tombe sous le charme des couleurs changeantes au fur et à mesure que le jour tombe.

    IMG_5657.jpg

    I fall under the spell of the changeable colors as the day is falling.

    IMG_5651.jpg

    IMG_5651 (1).jpg

    IMG_5656.jpg

    IMG_5653.jpg

  • Eldon de Blanc Sablon

    Vendredi 30 septembre - Friday, Septembeè30th

    IMG_5557.jpg

    Petit clin d’œil de notre « cousin » québécois !

    Small wink of eye of our « cousin » from Quebec!

    IMG_5556.jpg

  • Blanc Sablon : 11ème et dernière escale / 11th and last call

    Vendredi 30 septembre - Friday, September 30th

    IMG_5435.jpg

    11ème escale à Blanc Sablon après 6 h 45 de traversée !

    IMG_5431.jpg

    IMG_5440.jpg

    11th call in Blanc Sablon after 6 hours 45 of crossing!

     

    Nous arrivons au terminus du bateau Bella Desgagnès.

    We arrive at the terminus of the boat Bella Desgagnès.

    IMG_5446.jpg
    IMG_5453 (1).jpg

    Eldon, notre guide conteur nous attend. Il nous raconte l’histoire du lieu, l’histoire de ses ancêtres sur les traces desquels il est allé jusqu’à Jersey, il est intarissable, très intéressant et drôle.

    IMG_5459.jpg

    IMG_5516.jpg

     

    Eldon, our guide storyteller waits for us. He tells us the story of the place, the story of his ancestors on the tracks of whom he went to Jersey, he is inexhaustible, very interesting and funny.

     

    IMG_5495.jpg

    IMG_5519.jpg

     

    Nous allons à la frontière du Labrador ; c’est un incontournable ici !

    We go to the border of the Labrador; it’s an inescapable one here!

    Il y a « Notre Dame de Lour- des » sur une petite colline dans la ville.

    IMG_5511.jpg

    IMG_5537.jpg

     

    There is « Notre-Dame de Lourdes » on a small hill in the city.

    La côte est très belle, une roche rose en contraste avec la mer. Nous roulons un moment jusqu’à la Cascade du Brador.

    IMG_5538.jpg

    IMG_5555.jpg

     

    The coast is very beautiful, the pink rock in contrast with the sea. We drive a moment up to the Waterfall of Brador.

    Eldon est ravi de nous faire découvrir son coin !

    Eldon is delighted to make us discover his place!

    IMG_5551.jpg

    IMG_5558.jpg

     

    Et tout cela sous un soleil radieux.

    And all this under a radiant sun.

    Maintenant nous allons entreprendre le chemin de retour jusqu’à Rimouski en nous arrêtant de nouveau à toutes les escales faites à l’aller.

    IMG_5565.jpg

    Now we are going to begin the way back until Rimouski by stopping us again in all the calls made on the way out.

    IMG_5569 (1).jpg