Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 12

  • Harrington Harbour : 7ème escale / 7th call

    Jeudi 29 septembre - Thursday, September 29th

    IMG_5109.jpg

    7ème escale à Harrington Harbour après 6 h 45 de traversée pendant la nuit!

    IMG_5105.jpg

    7th call in Harrington Harbour after 6 hours 45 of crossing during the night!

    IMG_5107.jpg

    C’est le village appelé « Sainte Marie La Mauderne » dans le film « La Grande Séduction »

    IMG_5121.jpg

    It’s the called village « Saint Marie La Mauderne » in the movie « Seducting Doctor Lewis »

    IMG_5128.jpg

    Nous avons 3 heures pour le visiter, et c’est possible d’y aller à pied !

    IMG_5265.jpg

    We have 3 hours to visit it, and it’s possible to go on foot there!

    IMG_5277.jpg

    C’est vraiment un très beau village, aux maisons en bois coloré de vives couleurs, très gai, avec des pontons en bois et sans voiture.

    IMG_5280.jpg

    It’s really a very beautiful village, in wooden houses colored with deep colors, very cheerful, with wooden pontoons and without car.

    IMG_5200.jpg

    Ce village a même la réputation d’être un des plus beaux villages du Québec ! Et il ne vole pas sa réputation !

    IMG_5187.jpg

    C’est agréable de s’y promener.

    IMG_5179.jpgIMG_5176.jpg

    IMG_5173.jpgIMG_5175.jpg

    This village has even the reputation to be one of more beautiful villages of Quebec! And it doesn’t steal its reputation!

    IMG_5207.jpg

    It’s pleasant to walk there.

    IMG_5152.jpgIMG_5166.jpg

    Je le fais avec Dominique.

    IMG_5199.jpg

    I make it with Dominique.

    IMG_5145.jpg

  • Bella Desgagnés : La vie à bord - Life aboard

    Entre mardi 27 et mercredi 28 septembre

    Between Tuesday, 27 and Wednesday, September 28th

    IMG_4934.jpgRythme très tranquille, au fil de l’eau.

    Le bateau avance à environ 25 nœuds, nous avons la chance d’avoir une mer très calme depuis le départ de Rimouski. Un temps merveilleux avec un beau soleil qui illumine les paysages marins et côtiers !

    IMG_4707.jpgVery quiet rhythm, with the stream.

    The boat moves forward to approximately 25 knots, we are lucky enough to have a very calm sea since the departure of Rimouski. A wonderful weather with a beautiful sun which illuminates seascapes and coastal!

    IMG_5053.jpg

     

    Notre temps est rythmé par les étapes, bien sûr, mais aussi par les repas aux horaires « pas très français ».

    Par exemple le déjeuner, appelé ici le dîner est entre 11 h 30 et 13 h 30.

    Le dîner, appelé ici le souper est entre 17 h et 18 h 30 ! Très tôt…

    IMG_4836.jpgOur time is given rhythm by the stages, of course, but also by the meals in the « not very French » schedules.

    For example the lunch, called here the dinner is between 11:30am and 1:30pm.

    The dinner, called here the supper is between 5 pm and 6:30 pm! Very early …

    IMG_4821.jpgJ’ai l’impression de manger tout le temps !

    C'est très bon. 

    I have the impression to eat all the time !

    It's very delicious.

    Nous essayons de voir des baleines ou autres animaux marins ; nous regardons IMG_4935.jpgdes petits films sur tous les villages où le bateau s’arrête.

    We try to see whales or other marine animals; we look at small movies about all the villages where the boat stops.

     

    Nous faisons un exercice de sécurité, ça me rappelle ceux que je faisais au IMG_4828.jpgboulot !
    We make a safety drill, that reminds me those whom I made for the job!

     

    Je lis un livre d’une auteure québécoise Anaïs Barbeau-Lavalette qui a obtenu les « Prix des Libraires » pour son roman « La femme qui fuit ».

    IMG_4829.jpgTrès intéressante histoire vraie d’une femme (sa grand-mère) qui traverse le siècle avec frénésie et indépendance !

    I read a book of an author from Quebec Anaïs Barbeau-Lavalette which obtained the « Prize of the Booksellers » for her novel «  La femme qui fuit» (« The woman who avoids »).

    IMG_5051.jpgIMG_5052.jpg

    Very interesting true story of a woman (her grandmother) who crosses the century with frenzy and independence!

    IMG_4946.jpg

    IMG_4936.jpg

  • La Romaine : 6ème escale / 6th call

    Mercredi dans la nuit 28 septembre

    Wednesday in the night, September 28th

    6ème escale à La Romaine après 2 h 30 de traversée !

    IMG_6078.jpg

    6th call in Kagaska after 2 hours 30 of crossing!

    Nous arrivons à 22 h 15 et en repartons à 1 h du matin !

    IMG_5106.jpgJ’avoue avoir la flemme de sortir voir ce qui se passe.

    D’autant que le quai ici est très étroit et si nous sortons, nous devons attendre la fin du fret pour réembarquer…

    IMG_4941.jpgJe n’ai pas trop envie d’attendre 2h sur le quai en pleine nuit !

    Le village de La Romaine est trop loin pour y aller à pieds.

    Donc je zappe cette étape à l’aller !

    IMG_4687.jpgWe arrive at 10:15 pm and leave it at 1 o'clock in the morning!

    I admit to can not be motivated to go out to see what takes place.

    Especially as the quay here is very narrow and if we go out, we have to wait for the end of the freight to reembark …

    IMG_5104.jpgI don’t feel so much like waiting 2 hours on the quay in the middle of the night!

    The village of La Romaine is too far to go on foot there.

    So I give this stage a miss!

    Je regarde un film qui se passe dans le village suivant. « La grande séduction » de Jean-François Pouliot

    I look at a movie which takes place in the following village. « Seducting Doctor Lewis » (La Grande Séduction) by Jean-François Pouliot.

  • Kegaska : 5ème escale / 5th call

    Mercredi soir 28 septembre

    Wednesday evening, September 28th

    IMG_5057.jpg

    5ème escale à Kegaska après 2 h 45 de traversée !

    IMG_5054.jpg

    5th call in Kegaska after 2 hours 45 of crossing!

    IMG_5059.jpg

    Pas facile pour les photos, car il fait nuit lorsque nous marchons jusqu’à un bateau échoué à une quinzaine de minutes de là.

    IMG_5062.jpg

    L’épave apparaît au loin dans les couleurs orangées du soleil couchant. L’atmosphère est sereine.

    IMG_5070.jpg

    Not easy for photos, because it's dark when we walk up to a ran aground boat, in about fifteen minutes from there.

    IMG_5077.jpg

    The wreck appears far off in the orangy colors of the setting sun. The atmosphere is serene.

    IMG_5089.jpg

    C’est à Kegaska que s’arrête la route 138.

    Tous les villages de la Basse Côte Nord ne sont pas encore reliés entre eux.

    IMG_5095.jpg

    IMG_5101.jpgNous voulons marcher jusqu’au panneau de la fin de la route, mais nous n’avons pas assez de temps…

    It’s to Kegaska that stops the road 138.

    All the villages of the Basse Côte Nord are not still interconnected.

    IMG_5092.jpg

     

    We want to walk up to the sign of the end of the road, but we have not enough time …

    En passant visite d’une petite église bien mignonne !

    In passing visit of a small very cute church! 

    Et au port, ça travaille !

    IMG_5103.jpg

    And in the port, that works!

     

  • Natashquan : Balade avec Dominique

    Mercredi après midi 28 septembre

    Wednesday afternoon, September 28th

    IMG_5012.jpg

    Dominique est notre animatrice sur le bateau. Elle se démène à chaque escale pour nous trouver un guide ou une voiture. 

    IMG_5016.jpg

    Dominique is our organizer on the boat. She struggles in every call to find us a guide or one car.

    IMG_5017.jpg

    Elle nous propose aussi des petites marches, comme ici à Natashquan en bord de mer sur ces beaux rochers roses et plats.

    IMG_5025.jpg

    She also proposes us small walking, as here to Natashquan by the sea on these beautiful pink and flat rocks.

    IMG_5028.jpg

    Un vrai plaisir de fouler du pied cette belle roche !

    IMG_5040.jpg

    A real pleasure to walk of the foot on this beautiful rock!

    Et pendant ce temps là, au quai, la grue s’active !

    IMG_5036.jpg

    And during this time there, in the quay, the crane bustles!