Dimanche 2 octobre - Sunday, October 2nd
Fret, fret, fret…
Freight, freight, freight…
A l’aller, je n’avais pas vu grand chose de Port Menier car il faisait nuit.
15 minutes de marche jusqu’au village.
Il fait jour mais je ne vois pas grand chose du village car rien n’est ouvert !
On the way out, I hadn’t seen much of Port Menier because it was dark.
15 minutes walk up to the village.
He is daylight but I don’t see much of the village because nothing is opened!
Sur la porte de l’Ecomusée, une pancarte nous remerciant de notre visite et nous précisant que la saison est finie ! Bon d’accord nous sommes en octobre… mais quand même !
On the door of the Ecomuseum, a sign thanking us for our visit and specifying us that the season is finished! Well all right we are in October… but all the same!
Les cerfs ici, ne sont pas sauvages, ils traînent dans le village et sont plutôt photogéniques !
Deers here, are not wild, they are hanging around in the village and are rather photogenic!
Un gentil Monsieur retraité, nous emmène en voiture, voir ce qu’il reste du château d’Henri Menier ; des ruines… ça ne donne pas une idée de la splendeur passée ! Le château a été volontairement incendié le 3 octobre 1953 par la compagnie Consolidated Pulp & Paper nouveau propriétaire de l’île après la mort d’Henri Menier.
A kind Sir retired, takes us by car, to see what it remains of Henri Menier's castle; ruins … that doesn’t give an idea of the past magnificence!
The castle was voluntarily set on fire on October 3rd, 1953 by the company Consolidated Pulp & Paper new owner of the island after Henri Menier's death.
15 minutes de marche jusqu’au bateau.
15 minutes walk up to the ship.