Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Bella Desgagnés : La vie à bord - Life aboard

Entre mardi 27 et mercredi 28 septembre

Between Tuesday, 27 and Wednesday, September 28th

IMG_4934.jpgRythme très tranquille, au fil de l’eau.

Le bateau avance à environ 25 nœuds, nous avons la chance d’avoir une mer très calme depuis le départ de Rimouski. Un temps merveilleux avec un beau soleil qui illumine les paysages marins et côtiers !

IMG_4707.jpgVery quiet rhythm, with the stream.

The boat moves forward to approximately 25 knots, we are lucky enough to have a very calm sea since the departure of Rimouski. A wonderful weather with a beautiful sun which illuminates seascapes and coastal!

IMG_5053.jpg

 

Notre temps est rythmé par les étapes, bien sûr, mais aussi par les repas aux horaires « pas très français ».

Par exemple le déjeuner, appelé ici le dîner est entre 11 h 30 et 13 h 30.

Le dîner, appelé ici le souper est entre 17 h et 18 h 30 ! Très tôt…

IMG_4836.jpgOur time is given rhythm by the stages, of course, but also by the meals in the « not very French » schedules.

For example the lunch, called here the dinner is between 11:30am and 1:30pm.

The dinner, called here the supper is between 5 pm and 6:30 pm! Very early …

IMG_4821.jpgJ’ai l’impression de manger tout le temps !

C'est très bon. 

I have the impression to eat all the time !

It's very delicious.

Nous essayons de voir des baleines ou autres animaux marins ; nous regardons IMG_4935.jpgdes petits films sur tous les villages où le bateau s’arrête.

We try to see whales or other marine animals; we look at small movies about all the villages where the boat stops.

 

Nous faisons un exercice de sécurité, ça me rappelle ceux que je faisais au IMG_4828.jpgboulot !
We make a safety drill, that reminds me those whom I made for the job!

 

Je lis un livre d’une auteure québécoise Anaïs Barbeau-Lavalette qui a obtenu les « Prix des Libraires » pour son roman « La femme qui fuit ».

IMG_4829.jpgTrès intéressante histoire vraie d’une femme (sa grand-mère) qui traverse le siècle avec frénésie et indépendance !

I read a book of an author from Quebec Anaïs Barbeau-Lavalette which obtained the « Prize of the Booksellers » for her novel «  La femme qui fuit» (« The woman who avoids »).

IMG_5051.jpgIMG_5052.jpg

Very interesting true story of a woman (her grandmother) who crosses the century with frenzy and independence!

IMG_4946.jpg

IMG_4936.jpg

Commentaires

  • Eating, drinking, walking, and reading... it's your new Life

  • yes I sleep too!
    Et oui je dors aussi !

Les commentaires sont fermés.