Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • été 2010 : Sauvée par…

    Our arrival to Xin Du Xiao is not of the most pleasant!

    Impossible to find a taxi or an available driver to drive us to our hotel

    People here do not understand when Ozlem speaks to them in Chinese

    The hotel’s guy whom we called refuses to come to pick up us, by saying that the hotel does not make this service!

     

    Notre arrivée à Xin Du Xiao n’est pas des plus agréables !

    Impossible de trouver un taxi ou un chauffeur disponible pour nous conduire à notre hôtel

    Les gens ici ne comprennent pas quand Ozlem leur parle en chinois

    Le gars de l’hôtel que nous avons appelé refuse de venir nous chercher, en disant que l'hôtel ne fait pas ce service !

     

    When suddenly arrives towards us, walking slowly, a group of 4 policemen.

    To enter the police in China it is necessary to speak Chinese!

    Ozlem rushes to them and explains them we almost discouraged situation, 2 poor lost tourists …

    Leader of the group, a young woman speaking perfectly, reassures us and call a colleague for whom comes with the police car.

     

    Quand tout à coup arrivent vers nous, marchant lentement, un groupe de 4 policiers.

    Pour entrer dans la police en Chine il faut parler chinois !

    Ozlem se précipite vers eux et leur explique nous situation quasi désespérée, de 2 pauvres touristes perdues…

    La chef du groupe, une jeune femme parlant parfaitement, nous rassure et appel un collègue pour qui vienne avec la voiture de police.

     

    Saved by the police!

    Sauvées par la police !

     

    The policeman embarks our luggage on the car trunk and we leave with leader police in the direction of our hotel.

    Fortunately because the hotel is four kilometres outside the city

     

    The boss of the hotel makes a funny head when he sees a police car which arrives with two foreigners!

    Phew! We are going to be able to sleep in a bed …

     

    Le policier embarque nos bagages dans le coffre et nous partons avec la chef policière en direction de notre hôtel.

    Heureusement car l’hôtel est à quatre kilomètres en dehors de la ville

     

    Le patron de l’hôtel fait une drôle de tête quand il voit arriver une voiture de police avec deux étrangères !

    Ouf ! Nous allons pouvoir dormir dans un lit…

  • été 2010 : Xin Du Qiao se mérite !

    The way is rather difficult!

    It’s not a car but a scenic railway …

    We are shaken all the time. Sometimes even my head bangs the ceiling; we are shifted from left to right … Then from right to left... The horror! Is it the road which is bad or is it the car which is rotten? Er… both!

     La route est plutôt difficile !

    Ce n’est pas une voiture que nous avons mais un grand huit…

    Nous sommes bousculées à chaque instant. Parfois même ma tête cogne le plafond, nous sommes transbahutées de gauche à droite… Puis de droite à gauche... L’horreur ! Est-ce la route qui est mauvaise ou est-ce la voiture qui est pourrie ? Euh… les deux !

    DSCF5368a.jpg

    At the beginning that makes us laugh, but at the end after a few hours we laugh hollowly …

    Au début ça nous fait rigoler, mais au bout de quelques heures nous rigolons jaunes…

     

    If the baby is not born on the road that will be a chance! Maybe we are going to need to act ourselves as nurses!

    Si le bébé ne naît  pas sur la route ça sera une chance ! Va peut-être falloir s’improviser infirmières !

    DSCF5369a.jpg

    On the road we stop in a city quite in length and ugly. Later of bitter discussion with the driver and the some persons of the place who get involved in it, we have a new driver and oa new car. The driver assures us that HIS car is more comfortable.

    We dunno! It is not better …

    Sur la route nous nous arrêtons dans une ville toute en longueur et moche. Après d’âpres discussion avec le chauffeur et diverses personnes du coin qui s’en mêlent, nous changeons de chauffeur et de voiture qui nous assure que SA voiture est plus confortable.

    Bof ! Ce n’est pas mieux…

    DSCF5370a.jpg

    Both ladies not patient of the journey often ask for stops because to be shaken in the car returns them sick!

    In every stop they vomit gaily …

    It is joyful! We laugh about it but it is very tiring …

    Les deux dames pas malade du voyage demandent souvent des arrêts car d’être secouées dans la voiture les rend malade !

    A chaque arrêt elles gerbent allègrement…

    C’est joyeux ! Nous en rigolons mais c’est très fatigant...

    DSCF5372a.jpg

    After more than 6 hours of road we arrive finally at Xin Du Qiao. We are fatigued and our body quite aches …

    Après plus de 6 heures de route nous arrivons enfin à Xin Du Qiao. Nous sommes éreintées et notre corps est tout douloureux…

     

    It's dark, the driver abandons us in the main street, we do not find the hotel, nobody around us speaks Chinese and for the 1st time since the beginning of the journey Ozlem gets excited!

    Il fait nuit, le chauffeur nous largue dans la rue principale, nous ne trouvons pas l’hôtel, personne autour de nous ne parle chinois et pour la 1ère fois depuis le début du voyage Ozlem s’énerve !

  • été 2010 : En route pour Xin Du Qiao

    DSCF5366a.jpg

    The last bus for our next stage already left.

    We look for a car. The driver inclined to take us wishes to find the other persons to optimize his journey. We thus have to wait.

    He calls us finally, he found 4 other persons for the journey.

    One of them is pregnant and sick and thus has to travel lengthened on the seat of the middle, the head put on her husband’s knees and the feet on a friend. She has a drip and moves with difficulty.

     

    Le dernier bus pour notre prochaine étape est déjà parti.

    Nous cherchons une voiture. Le chauffeur disposé à nous emmener souhaite trouver d’autres personnes pour optimiser son voyage. Nous donc devons attendre.

    Il nous appelle enfin, il a trouvé 4 autres personnes pour le voyage.

    Une des quatre est enceinte et malade et doit donc voyager allongée sur le siège du milieu, la tête posée sur les genoux de son mari et les pieds sur une amie. Elle a une perfusion et se meut difficilement.

    DSCF5365a.jpg

    DSCF5363a.jpg

    Ozlem and I we have to be on the back seat of van and we are obliged to rise by behind the car by climbing over the luggage because of the lengthened lady who prevents us from passing by the door!

    Ozlem et moi nous retrouvons sur le siège arrière du van et nous sommes obligées de monter par derrière en escaladant les bagages car la dame allongée nous empêche de passer par la porte !

    DSCF5361a.jpg

    One of the ladies with magnificent long dark hair attached fashionably local. She is very beautiful!

    Une des dames à de superbes longs cheveux noirs attachés à la mode locale. Elle est très belle !

    DSCF5362a.jpg

    So let’s go…

    Nous voilà donc parties…

  • été 2010 : Litang the end…

    Our last meal with Lou San

    Notre dernier repas avec Lou San

    DSCF5353a.jpg

    So cute this boy

    Trop mignon ce petit bonhomme

    DSCF5354a.jpg

    Very serious

    Très sérieux

    DSCF5355a.jpg

    Isn’t she sweet this grandma, She is?

    N’est-elle pas croquignolette cette mamie ?

    DSCF5357a.jpg

    Then we find a car and we leave in the direction of Xin Du Qiao

    Puis nous trouvons une voiture et nous partons en direction de Xin Du Qiao

  • Litang : 3 Sky burying

    At about 9:40 am another car arrives with the other members of the family. We go away from the fire to leave them between them.

    10 minutes after a monk arrive. He has to locate the best place to put the body.

    We hear him to sing some prayers

    DSCF5291a.jpg

    Vers 9 h 40 une autre voiture arrive avec d’autres membres de la famille. Nous nous éloignons du feu pour les laisser entre eux.

    10 minutes après un moine arrive. Il doit repérer le meilleur endroit pour poser le corps.

    Nous l’entendons chanter quelques prières

    DSCF5296a.jpg

    What is impressive is to see the vultures very close, what watches, and are ready to throw themselves on the body.

    DSCF5307a.jpg

    Ce qui est impressionnant est de voir les vautours très proche, qui guettent, et sont prêts à se jeter sur le corps.

    DSCF5337a.jpg

    The preparations are long.

    Les préparatifs sont longs.

    DSCF5312a.jpg

    DSCF5315a.jpg

    A man takes care to cut the body

    Un homme se charge d’entailler le corps

    DSCF5317a.jpg

    DSCF5326a.jpg

    People gather in circle around the naked body, put on the ground

    We attend by far but that makes a strange impression

    DSCF5334a.jpg

    Les gens se rassemblent en cercle autour du corps nu, posé au sol

    Nous assistons de loin mais ça laisse une étrange impression

    DSCF5335a.jpg

    It is necessary hardly 5 minutes so that the vultures end "their work"

    DSCF5345a.jpg

    Il faut à peine 5 minutes pour que les vautours terminent « leur travail » 

    DSCF5348a.jpg

    At the end, clothes are burned

    A la fin les vêtements sont brûlés

    DSCF5270a.jpg

    In fact we attended 2 funerals. It was really an exceptional experiment!

    Not evident at first sight but very interesting as we had explanations which enlightened us on this custom.

    That set all the same in guts …

     En fait nous avons assisté à 2 enterrements. C’était vraiment une expérience exceptionnelle !

    Pas évident de prime abord mais très intéressant au fur et à mesure que nous avions des explications qui nous éclairaient sur cette coutume.

    Ça prenait quand même aux tripes…

    DSCF5336a.jpg

    The time here doesn’t seem to count!

    We stayed all morning long, there more than 4 hours

    Le temps ici ne semble pas compter !

    Nous sommes restés là toute la matinée, plus de 4 heures

     

    Then we leave all three on the motorcycle …

    DSCF5350a.jpg

    Puis nous partons, à trois sur la moto…

    DSC_6171a.jpg