Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Dane en Chine - Page 342

  • été 2010 Shangri La n° 3

    Temple Song  Zan Lin Si

     Between the entrance and the Temple we cross an ancient village; it’s in heritage restoration.

    Entre l’entrée et le Temple nous traversons un village ancien en restauration

    DSCF4027a.jpg

    DSCF4028a.jpg

    When we arrive we discover the Temple or more exactly all the buildings which  constitutes this beautiful place!

    En arrivant nous découvrons le Temple ou plus exactement l’ensemble des bâtiments qui constituent ce bel endroit !

    DSCF4026a.jpg

    DSC_0547a.jpg

    At first it is necessary to find a way! Phew…  A plan …

    D’abord il faut se repérer ! Ouf… Un plan…

    DSCF4034a.jpg

    Attractive map painted

    Joli plan peint

    DSCF4046a.jpg

    DSCF4081a.jpg

    We meet some people so kind!

    Nous rencontrons quelques personnes sympathiques !

    DSC_0559a.jpg

    DSC_0561a.jpg

    DSC_0563a.jpg

    Next post: we will visit the Temple

    Prochaine note : nous visiterons le Temple

    DSC_0566a.jpgDSC_0564a.jpg

  • été 2010 Shangri La n° 2

    The street is very livened up

    La rue est très animée

    DSCF4012a.jpg

    DSCF4016a.jpg

    We meet a Fortune teller

    He speaks Chinese; Ozlem translates me as one goes along what he says. It is funny!

    DSCF4003a.jpg

    DSCF4004a.jpg

    DSCF4005a.jpg

    Nous rencontrons un Diseur de bonne aventure.

    DSCF4007a.jpg

    DSCF4010a.jpg

    DSCF4014a.jpg

    DSCF4013a.jpg

    This man has a deep glance, he is fascinating. I understand nothing in what he says to me but he is as enthralling as I have the impression that I understand everything!

    DSCF4009a.jpg

    Cet homme a un regard profond, il est fascinant. Je ne comprends rien à ce qu’il me dit mais il est si captivant que j’ai l’impression que je comprends tout !

    DSC_0539a.jpg

    DSCF4015a.jpg

    Small tour to the market, there is beautiful stalls of fruits and vegetables; but we don’t all the same dare to sit at the table to have lunch!

    DSCF4018a.jpg

    DSCF4019a.jpg

    Petit tour au marché, bels étals de fruits et légumes; nous n’osons quand même pas nous attabler pour déjeuner !

     

    DSCF4020a.jpg

    DSCF4021a.jpg

    Hung on the sun the meat of yak dries

    Accroché au soleil la viande de yak sèche

    DSCF4023a.jpg

     

    Then we buy a delicious cake of dried fruits to a Sir of the Moslem Hai minority

     

    DSC_0541a.jpg

    Puis nous achetons un délicieux gâteau aux fruits secs à un Monsieur de la minorité musulmane Hai

    DSC_0543a.jpg

    Il parle chinois et Ozlem me traduit au fur et à mesure ce qu’il dit. C’est drôle !

  • été 2010 Shangri La n° 1

    We have to acclimatize to the height

    For our 1st day we decide to go slowly on foot in the main street of the new town; to see the REAL local life there

    DSCF3977a.jpg

    DSC_0525a.jpg

    Nous devons nous acclimater à l’altitude

    Pour notre 1er jour nous décidons d’aller tranquillement à pieds dans la rue principale de la ville nouvelle pour y voir la VRAIE vie locale

    DSC_0518a.jpg

    DSC_0523a.jpg

    Buildings are in of Tibetan style

    Les bâtiments sont de style tibétain

    DSCF4001a.jpg

    Yesterday we had our 1st thunderstorm but today the weather is radiant

    On shops it is written both in Chinese and Tibetan

    DSCF3986a.jpg

    DSCF3988a.jpg

    Hier nous avons eu notre 1er orage mais aujourd’hui le temps est radieux.

    Sur les boutiques c’est écrit en chinois et tibétain

    DSCF3989a.jpg

    DSCF3991a.jpg

    We are not disappointed because it is very interesting and we meet warm, welcoming and very nice people!

    DSC_0532a.jpg

    DSCF3992a.jpg

    Nous ne sommes pas déçues car c’est très intéressant et nous rencontrons des gens chaleureux, accueillants et bien sympathiques !

    DSCF3995a.jpgDSCF3996a.jpg

    DSCF3998a.jpgDSCF3999a.jpg 

    Women wear beautiful coloured suits

    Les femmes portent de beaux costumes colorés

    DSC_0536a.jpg

  • été 2010 Let’s go to Sangri La

    Fortunately the road is good to join Sangri La!

    The bus drives in the bottom of the valley and goes along the Yellow River

    DSCF3944a.jpg

    DSCF3952a.jpg

    Heureusement  la route pour rejoindre Sangri La est bonne !

    Le car roule en fond de vallée et longe le Fleuve Jaune

    DSCF3947a.jpg

    DSCF3954a.jpg

    In this part also the landscapes seems like the Alps, except in the crossed villages the red ground houses or the houses with “Chinese” roofs!

    Two European tourists go down at Tiger Leap

    DSCF3950a.jpg

    DSCF3955a.jpg 

    De ce côté là aussi les paysages ressemblent à nos Alpes, sauf dans les villages traversés les maisons en terre rouge ou les maisons aux toits « chinois » !

    Deux touristes européens sont restés aux Gorges du Tigre

    DSCF3956a.jpg

    After 4 hours and 15 minutes we are to SANGRI LA the altitude is 3500 m

    Après 4 h et 15 mn de route nous sommes à SANGRI LA à 3500 m d’altitude 

     

    A lot of drivers in the Sangri La bus station. They assail us to propose their services!

    A Shangri La, la gare routière est remplie de chauffeurs. Ils nous assaillent pour proposer leurs services 

    We find a nice quite wooden Tibetan hotel, in the old town; rooms are in the floor around a square courtyard.

    DSCF3972a.jpg

    Nous trouvons un bel hôtel Tibétain tout en bois dans la vieille ville, les chambres sont à l’étage autour d’une cour carrée.

    DSCF3971a.jpg

    DSCF3976a.jpg

    On the other hand as often in China the old town is only a row of tourists’ shops …

    Par contre comme souvent en Chine la vieille ville n’est qu’une enfilade de boutiques à touristes…

    DSCF3962a.jpg

    We dine in a Tibetan restaurant and taste the local dish: yak

    Nous dînons dans un restaurant Tibétain et goûtons le met local : du yak

    DSCF3968a.jpg

    The waiter clink the glasses with us. But I don’t like this Chinese white alcohol!

    Le serveur trinque avec nous. Mais je n’aime pas cet alcool blanc chinois !

    DSCF3970a.jpgALIM1023a.jpg

  • été 2010 Li Jiang

    We stay in an attractive small house in the old town.

    The landlady picked us when we arrived and lugged in the labyrinth of alleys up to a shop which hid some rooms around a small courtyard. 

    DSCF3928a.jpg

    Nous logeons dans une jolie petite maison dans la vieille ville.

    La logeuse nous a cueilli à notre arrivée et trimballé dans le labyrinthe des ruelles jusqu’à une boutique qui cachait quelques chambres autour d’une petite cour  

    DSCF3932a.jpg

    It’s unexpected and very quiet!

    Hardly impossible to find alone!

     

    The following morning we can even have our breakfast in the courtyard

    DSCF3929a.jpg

    C’est inattendu et très calme !

    Presque impossible à trouver tout seul !

    Le lendemain matin nous pouvons même prendre notre petit déjeuner dehors dans la cour

    DSCF3927a.jpg

    We don’t stay for a long time in Li Jiang

    But we take time to try the luxury toilet!

    Spacious, quite wooden, with good comfort, with small TV in every cabin, some water and some soap!

    And it is free…

    DSCF3941a.jpg

    Nous ne restons pas longtemps à Li Jiang

    Mais nous prenons le temps d’essayer les toilettes de luxe !

    Spacieuse, tout en bois, tout confort, avec petite télé dans chaque cabine, de l’eau et du savon ! Et c’est gratuit…

    DSCF3940a.jpg

    Fast city tour and tasting of the local yoghurt and excellent juice of mango.

    Ozlem and I already came last year to Li Jiang

    During the day streets are pleasant.

    In the evening they are noisy and Li Jiang gives the impression of a gigantic nightclub where the music dominates everything, and decibels breaks eardrums!

    DSCF3938a.jpg

     

    DSCF3942a.jpg

    Tour de ville rapide et dégustation du yaourt local et excellent jus de mangue.

    Ozlem et moi sommes déjà venues l’année dernière à Li Jiang

    Dans la journée les rues sont plaisantes.

    Le soir elles sont bruyantes et Li Jiang donne l’impression d’une gigantesque boite de nuit où la musique domine tout, où les décibels cassent les tympans !

    DSCF3939a.jpg

    We take the bus of 2:30 pm in the direction of Sangri La

     

    Nous prenons le bus de 2 h 30 en direction de Sangri La

    DSCF3943a.jpg

    x