Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Dane en Chine - Page 339

  • été 2010 Là-haut belles rencontres

    ALIM1043a.jpg

    Up there we meet beautiful people!

    Local people who sell their products: yak’s yoghurt, yak’s cheese of yak, yak’s kebab, mushrooms but "no yak mushrooms!!!"

    DSCF4300a.jpg

    Là-haut nous rencontrons de bels gens !

    Des locaux qui vendent leurs produits : yaourt de yak, fromage de yak, des brochettes de yak, des champignons « mais pas de yak !!! »

    ALIM1044a.jpgALIM1054a.jpg

    We enjoy some yak’s semi dry cheese, served with "real" bread almost as to us, very excellent!

    Nous goûtons du fromage de yak semi sec, servi avec du « vrai » pain presque comme chez nous, le tout excellent !

    ALIM1055a.jpg

    Both ladies who make the cheese don’t speak Chinese. Their 2 sons speak well it. They are very nice kids but "a little bit" dirty … They absolutely want to serve us, but with their dirty hands we prefer to manage by ourselves!

    ALIM1056a.jpg

    Les deux dames qui fabriquent le fromage ne parlent pas chinois. Leurs 2 fistons oui. Ils sont bien sympathiques mais « un peu » crado… Ils veulent absolument nous servir, mais avec leurs mains sales nous préférons nous débrouiller seules !

    ALIM1073a.jpgDSCF4332a.jpg

    We are going to walk in pastures, strewed with foliages, with flowers, with yaks, with black pigs.

    Nous allons marcher dans les pâturages, parsemés de feuillages, de fleurs, de yaks, de cochons noirs.

    DSCF4346a.jpgALIM1074a.jpg

    DSCF4354a.jpg

    We arrive at a small village at wooden houses. We cross some villagers, by far.

    ALIM1063a.jpg

    Nous arrivons à un petit village à maisons de bois. Nous croisons quelques villageois, de loin.

    ALIM1064a.jpg

    Some landscapes in more

    DSCF4323a.jpg

    Quelques paysages en plus

    DSCF4306a.jpg

    And us / Et nous

    DSCF4310a.jpg

    ALIM1060a.jpg

    Jacky Guoguo

    ALIM1048a.jpg

    DSCF4312a.jpg

  • Anniversaire

    Today is a birthday day!

    Do you know which birthday?

    Mine!

    It is collectively allowed that "when we love we don’t count"

    So ages ago that I don’t count any more …

    Aujourd’hui est une journée d’anniversaire !

    De qui ?

    De moi !

    Il est communément admis que « quand on aime on ne compte pas »

    Ça donc belle lurette que je ne compte plus…

    DSCF5686a.jpg

    Nice day spent with Marylene my daughter

    Belle journée passée avec ma fille Marylène

    DSCF5679a.jpgDSCF5681a.jpg

  • été 2010 Là haut sur la montagne

    Near Sangri La there is a “The Blue Moon Valley” at 4500 m height

    A côté de Sangri La se trouve « La Vallée de la Lune Bleue » à 4500 m d’altitude

    DSCF4286a.jpg

    We are out of luck but today the weather is quite covered! To arrive above we have to take 2 cable railways.

    DSCF4285a.jpg

    Pas de chance mais aujourd’hui le temps est tout couvert !

    Pour arriver là-haut nous devons prendre 2 télécabines.

    We meet a young boy, very nice, of around ten years Jacky Guo Guo (finally for the first name Jacky I am pretty sure but for Guo Guo a little less). He comes with his mother and his aunt there. As he learns English it is delighted to be able to train with us.

    ALIM1040a.jpg

    Nous rencontrons un jeune garçon, très sympathique, d’une dizaine d’années Jacky Guo Guo (enfin pour Jacky je sure pour Guo Guo un peu moins…). Il vient là avec sa mère et sa tante. Comme il apprend l’anglais il est ravi de pouvoir s’entraîner avec nous. 

    In the cabin in front of ours a kid makes the clown. Her mother says to her some small sentences in English and the kid shouts them through the window.

    Arrived above we get acquainted, her name is Deby, it is adorable one 4-year-old girl.

    DSCF4287a.jpg

    Dans la cabine devant la nôtre une gamine fait le pitre. Sa mère lui dit des petites phrases en anglais et la gamine les crie par la fenêtre.

    Arrivée là-haut nous faisons connaissance, elle s’appelle Deby, c’est une adorable petite fille de 4 ans.

    DSCF4290a.jpg

    4500 m that blows up there!

    4500 m ça souffle là-haut !

    ALIM1042a.jpg

    ALIM1045a.jpg

    It is very funny to see numerous Chinese wrapped up warmly in big parka rented here while the weather is rather soft and especially to see them breathing in their bottle with oxygen! We are 4500 m but we do not make a lot of effort to arrive there!

    C’est très rigolo de voir de nombreux chinois engoncés dans des grosses parka louées sur place alors que le temps est plutôt doux et surtout de les voir respirer dans leur bouteille à oxygène ! on est à 4500 m mais on ne fait pas beaucoup d’effort pour y arriver !

    DSCF4246a.jpgDSCF4322a.jpg

    It is less funny on the other hand to see people trampling everywhere and damaging the protected spaces! The panels of ban are of no use …

    C’est moins drôle par contre de voir les gens piétiner partout et abîmer les espaces protégés ! Les panneaux d’interdiction n’y font rien…

    DSCF4305a.jpg

    DSCF4304a.jpg

    We stay on the zones "authorized"

    Nous restons sur les zones  « autorisées »

    ALIM1051a.jpg

    DSCF4316a.jpg

  • Amis chinois à Paris

    In October I had the pleasure to see again friends known in China when I worked there.

    At first I saw Ivy who lives in Beijing and who came for a seminar of a few days to Paris.

    Then Thao and Lan who both returned in France this year

    En octobre j’ai eu le plaisir de revoir des amis connus en Chine quand je travaillais là-bas.

    D’abord j’ai vu Ivy qui vit à Pékin et qui est venue pour un séminaire de quelques jours à Paris.

    Puis Thao et Lan qui sont tous les deux rentrés en France cette année

    PA060002.JPG

    Then Abdoul and Charlotte they too met at the bank in Beijing. Charlotte lived even in the same residence as me when I was in "my hutong"

    Puis Abdoul et Charlotte eux aussi rencontrés à la banque à Pékin. Charlotte vivait même dans le même coin que moi lorsque j’étais dans « mon hutong »

    PA060005.JPG

    There was also Ling a Chinese of China come make a professional training course in France. The Society General is International Bank and it is a "great family"!Il y avait aussi Ling une chinoise de Chine venue faire un stage professionnel en France. La Société Générale est une banque internationale et c’est une « grande famille » !

    We went in a French Cheese Restaurant, very delicious at “rue Mouffetard” 

    DSCF5644.JPG

    Il y avait aussi Ling une chinoise de Chine venue faire un stage professionnel en France. La Société Générale est une banque internationale et c’est une « grande famille » !

    Nous sommes allés dans un restaurant de fromage, très bon, rue Mouffetard.

    PA060010.JPG

    Beautiful opportunity of meeting and to remember itself the good memories

    Belle occasion de rencontre et de se remémorer les bons souvenirs

    PA060009.JPG

  • été 2010 Sangri La : Petit Déj Tibétain

    We go with Paldin our guide and the driver, in a very typical restaurant to take our breakfast

    Nous allons avec le guide Paldin et le chauffeur, dans un restaurant est très typique pour notre petit déjeuner

    DSCF4280a.jpg

    DSCF4279a.jpg

    We take a Tibetan breakfast with milk yak tea, with some yak cheese a little bit sweetened, with spicy hyper peppers, impossible to eat! Moreover I do not try it. And we eat delicious pancakes.

    DSCF4282a.jpg

    Nous prenons un petit déjeuner tibétain avec thé au lait de yak, du fromage de yak un peu sucré, des poivrons hyper épicés, impossible à manger ! D’ailleurs je n’y touche pas. Et nous mangeons des galettes délicieuses.

    DSCF4283a.jpg

    Tibetan families have breakfast all together; the atmosphere here is rather nice.

    DSCF4281a.jpg

    Anecdote

    We go to the bank to make of the exchange

    After 20 minutes of wait Paldin asks why it is so long.

    In fact we specify us that there is nobody because people of the exchange are in a meeting for day! Thus no exchange today.

    Strange strange strange … We shall return another day!

     

    Anecdote

    Nous allons à la banque pour faire du change

    Après 20 minutes d’attente Paldin demande pourquoi c’est si long.

    En fait on nous précise qu’il n’y a personne car les gens du change sont en réunion pour la journée ! Donc pas de change aujourd’hui.

    Bon et bé on reviendra un autre jour  échanger nos pepettes !

    Des familles tibétain prennent leur petit déjeuner tous ensemble ; c’est assez sympa comme ambiance.