Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Dane en Chine - Page 328

  • été 2010 Litang : La montagne de Zaga

    The Zaga Moutain’s rock

    La montagne de Zaga

     

    Then we begin to climb the rock

    Puis nous commençons à gravir le rocher 

     

    Mess of flags. It is a little necessary to play elbows to pass …

    Attractive small pink flowers strewed in the meadow

    DSCF5238a.jpg

    Enchevêtrement de drapeaux. Il faut un peu jouer des coudes pour passer…

    Jolies petites fleurs roses parsemées dans la prairie

    DSCF5248a.jpg

    It is all the same beautiful with the mountain as far as the eye can see …

    ALIM1377a.jpg

    C’est quand même beau avec la montagne à perte de vue… 

    DSCF5241a.jpg

    The rock is dug by galleries

    ALIM1371a.jpg

    Le rocher est creusé de galeries

    ALIM1372a.jpg

    DSCF5247a.jpg

    It is necessary to walk on all fours to pass in galleries

    Il faut se mettre à quatre pattes pour passer dans les galeries

     

    DSCF5245a.jpg

    ALIM1375a.jpg

    We laughed well!

    Nous avons bien rigolé !

    DSCF5244a.jpg

    DSCF5246a.jpg

    Fun also with the childish monks before returning in town

    Rigolade aussi avec les moines gamins avant de retourner en ville

     

    DSCF5255a.jpg

    DSCF5256a.jpg

    They are so very attract by the motorcycle …

    Ils sont aussi très attirés par la moto…

    DSCF5250a.jpg

    DSCF5252a.jpg

  • été 2010 Litang : Zaga Moutain

     Next visit : outside the town

    Prochaine visite : à l’extérieur de la ville

     

    Lou San takes us on his motorcycle to go to an approximately 30 minutes of the city to visit a temple.

    3 persons on the motorcycle neither helmet nor jacket … It isn’t prudent, I am not rather ill worried …

    Lou San nous emmène sur sa moto à environ 30 minutes de la ville visiter un temple.

    A 3 sur la moto, sans casque ni blouson… Ce n’est pas prudent, je ne suis pas trop rassurée…

    DSCF5232a.jpg

    We arrive in a meadow, at feet of an immense rock.

    A temple which is also a school for young monks is there.

    DSCF5224a.jpg

    Nous arrivons dans une prairie, au pied d’un immense rocher.

    Un temple qui est également une école pour jeunes moines se trouve là.

    DSCF5229a.jpg

    Inside an outer wall are the temple and the places of life of the young monks.

    A l’intérieur d’un mur d’enceinte se trouvent le temple et les lieux de vie des jeunes moines.

    DSCF5225a.jpg

    DSCF5228a.jpg

    On the walls there are immense riders' frescoes. It is about one represent of local festival. Moreover we arrived one day too late at Litang because this famous festival took place yesterday! It’s a pity …

    Sur les murs d’immenses fresques de cavaliers. Il s’agit d’une représente de fêtes locales. D’ailleurs nous sommes arrivées un jour trop tard à Litang car cette fameuse féria a eu lieu hier ! Ce n’est pas de chance…

    DSCF5230a.jpg

    DSCF5231a.jpg

    Some kids play with bottle’s corks on a corner of window

    Quelques gamins jouent avec des bouchons de bouteille sur un coin de fenêtre  

    DSCF5234a.jpgDSCF5233a.jpg

    To be monk does’ot deprive them their child's soul!

    Etre moine ne leur enlève pas leur âme d’enfant !

    DSCF5235a.jpg

  • été 2010 Litang : Style indien

    People here have more a look of Native South’s American than Chinese people

    Les gens ici ont davantage une allure d’indien d’Amérique du sud que de chinois

    DSCF5204a.jpg

    Always here, the child is a king

    DSCF5183a.jpg

    Toujours ici, l’enfant est roi

    DSCF5203a.jpg

  • été 2010 Litang : Bai Ta Garden

    Next visit : in the town

    Prochaine visite : dans la ville

    DSCF5180a.jpg

    It is a place where people of the city come to pray.

    It is as a pilgrimage.

    DSCF5181a.jpg

    C’est un endroit où les gens de la ville viennent prier.

    C’est comme un pèlerinage.

    DSCF5192a.jpg

    They are many people to meet here. Typical, smiling, very communicating people even if they do not speak about our language!

    It is the opportunity to say one of the learnt Tibetan words: "dachidailai" which is one hello, welcome and god bless you at the same time.

    DSCF5182a.jpg

    DSCF5184a.jpg

    Ils sont très nombreux à se retrouver ici. Des gens typiques, souriants, très communicants même s’ils ne parlent pas notre langue !

    C’est l’occasion de dire un des mots tibétains appris : « dachidailai » qui est un bonjour, bienvenu et dieu te garde à la fois

    DSCF5195a.jpg

    There are rows of prayers’ drums. It is necessary to walk around 5 times by turning drums with the hand. We make them turn conscientiously. Finally especially Ozlem because for my part I did not make 5 tours!

    DSCF5185a.jpg

    DSCF5199a.jpg

    Enfilade de tambours à prières. Il faut faire le tour 5 fois en tournant les tambours avec la main. Nous les faisons tourner consciencieusement. Enfin surtout Ozlem car pour ma part je n’ai pas fait les 5 tours !

    DSCF5196a.jpg

    DSCF5194a.jpg

    Interesting place of gathering

    Intéressant lieu de rassemblement

    DSCF5187a.jpg  DSCF5197a.jpg

    Nice perspectives!

    Belles perspectives !

    DSCF5188a.jpg

    DSCF5190a.jpg

    It is as a pilgrimage …

    C’est comme un pèlerinage……

    DSCF5198a.jpg

    DSCF5207a.jpg

    The most surprising for me is to see this young girl who makes the real Way of the Cross! She meditates, kneels down, lie down on the ground, gets up and begins again. She seems so young!

    DSCF5206a.jpg

    Le plus étonnant pour moi est de voir cette fillette qui fait un véritable chemin de croix ! Elle se recueille, s’agenouille, s’allonge par terre, se relève et recommence. Elle paraît si jeune !

    DSCF5205a.jpg

    A lot of nice colours in this place also!

    Là aussi les couleurs sont reines !

    DSCF5201a.jpg

    DSCF5208a.jpgDSCF5210a.jpg

    End of the visit

    Fin de la visite

    DSCF5209a.jpg

    Outside also people group together

    DSCF5212a.jpg

    Dehors aussi les gens se regroupent

    DSCF5214a.jpg 

  • été 2010 Litang : anecdote

     

    Lou San tells us an anecdote: 2 days ago, a young teenager, a Tibetan monk brandished in the street a Dalai Lama’s portrait by shouting: "Free Tibet!"

    The police wanted to arrest him

    But the Tibetan, majority population here, intervened; assembled, surrounded the young person to protect him and help him to escape and the police was not able to arrest him…

     

    Lou San nous raconte qu’il y a 2 jours, un jeune adolescent, moine tibétain a brandi dans la rue un portrait du Dalaï Lama en criant : "Tibet libre ! "

    La police a voulu l’arrêter

    Mais la population tibétaine, majoritaire ici, s’est interposée, s’est assemblé, a entouré le jeune pour le protéger et l’aider à s’échapper et la police n’a pas pu l’arrêter…