Sucre the artist city: poems paper in streets, on beautiful ceramic
Sucré la ville artiste : des poèmes écrit dans les rues, sur de belles céramiques
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
Sucre the artist city: poems paper in streets, on beautiful ceramic
Sucré la ville artiste : des poèmes écrit dans les rues, sur de belles céramiques
SUCRE
We discover then a magnificent city Sucre, the white city (sloping also) but at a lower height 2800 m where it makes soft to live.
We have a hotel at the very top of the city with a beautiful view. We are welcomed as princesses there! Our name is even marked on the slate
SUCRE
Nous découvrons ensuite une ville magnifique Sucre (dire Sucré), la ville blanche (en pente aussi) mais à une altitude inférieure 2800 m où il fait doux vivre.
Nous avons un hôtel tout en haut de la ville avec une belle vue. Nous y sommes accueillies comme des princesses ! Notre nom est même marqué sur l’ardoise
Recoletta’s church and square / Eglise et place de la Recoletta
Sucre is magnificent / Sucré est magnifique
Churches, radiant house fronts of whiteness, palm trees, sun
Des églises, des façades resplendissantes de blancheur, des palmiers, du soleil
Before leaving the city of Potosi, we make a small escapade, by local bus, for Laguna Tarapayain 30 minutes of buses and 30 minutes of walking on a small path which climbs on the beautiful mountain in red colours
Avant de quitter la ville de Potosi, nous faisons une petite escapade, en bus local, à la Laguna Tarapaya à 30 minutes de bus et 30 minutes de marche sur un petit chemin qui grimpe dans la belle montagne aux couleurs rouge
We arrive there
Nous arrivons là
Which pleasure to bathe in this lukewarm water, in the middle of ducks, head in the sun, the hair in the wind!
Quel plaisir de se baigner dans cette eau tiède, au milieu des canards, la tête au soleil, les cheveux au vent !
Grand! Grandiose !
POTOSI: The mine: Inside the depth of the earth …
Visit of the Cerro Rico’s mine (Rich Mountain) together with Helena our guide for the occasion
We bring like gifts, sticks of dynamite, coca’s leaves, and cakes for the miners whom we shall meet
The staying veins are little plentiful and the extraction becomes harder and harder. The working conditions are very painful for the miners
POTOSI : La mine : à l’intérieur du ventre de la terre…
Visite de la mine du Cerro Rico (Montagne Riche) en compagnie d’Helena notre guide pour l’occasion
Nous apportons comme cadeau, des bâtons de dynamite, des feuilles de coca, des gâteaux pour les mineurs que nous rencontrerons
Les filons restant sont peu abondants et l’extraction devient de plus en plus difficile. Les conditions de travail sont très pénibles pour les mineurs
Dans la mine, lampe au front, nous nous enfonçons progressivement dans le noir et marchons courbées car les galeries ne sont pas hautes. Nous pataugeons dans la boue, l’eau; il faut marcher dans un étroit passage à l’intérieur des rails et de temps en temps se pousser sur le côté quand les mineurs passent en courant et en poussant un wagonnet lourd (1 tonne) chargé du minerai extrait
The Tio: the God of the mine
It Quechua the sound "D" is difficult to say and D about Dios (God) was transformed "T" where from Tio
How was it created?
In fact, Spanish noticed that little ore went out of the mine!
It was thus necessary to motivate the Indians who worked in mines. They had a God of the Earth (Pachamama) and a lot of the other gods in the native faiths.
Spanish thus invented them a god of the mine!
The God of the mine is represented by a sort of statue decked out by the attributes of a miner: cigarettes, bottle of alcohol, empty here (but the miners drink some surgical spirit!) food, coca’s leaves
Le Tio : le Dieu de la mine
En quechua le son « D » est dificile à dire et le D de Dios (Dieu) s’est transformé en « T » d’où le Tio
Comment a-t-il été créé ?
En fait, les espagnols s’apercevaient que peu de minerai sortait de la mine !
Il fallait donc motiver les indiens qui travaillaient dans les mines. Ils avaient un Dieu de la Terre (la Pachamama) et plein d’autres dieux dans les croyances indigènes.
Les espagnols leur ont donc inventé un dieu de la mine !
Le Dieu de la mine est représenté par une espèce de statue affublée des attributs d’un mineur : cigarettes, bouteille d’alcool, vide ici (mais les mineurs boivent de l’alcool à 90° !) de la nourriture, des feuilles de coca
Helena discusses with the miners to try to convince them to follow a program of class to learn another job (carpenter, plumber, joiner etc.) and leave the mine which does not give to them a lot of money
Helena discute avec les mineurs pour essayer de les convaincre de suivre un programme de cours pour apprendre un autre métier (charpentier, plombier, menuisier etc.) et quitter la mine qui ne leur rapporte pas beaucoupLa virgen del Cerro
The Cerro’s Virgin / La vierge du Cerro
This amazing painting at the 18th century painted by an unknown person condenses the Bolivia’s history.
In the centre the face of the Virgin is represented in the mountain embodying here Pachamama [Pachamama: Earth-mother (or Nourishing earth in Quechua), is the goddess-earth in the Amerindians of South America’s religion]
Painted in the mountain are silver’s veins and also the Inca Huayna Capac come to Potosi before Spanish and who ordered Indians the exploitation of the mine
On each side of the mountain are the Sun (Inti) and the Moon (Quilla) which are Inca divinities
At the top in the sky the catholic religion’s trinity brought by Spanish, God the Father, the Son and holy Spirit, surrounded with angels
Below on the right emperor Charles the Fifth builder of the Empire where the sun never lies down, symbolized by a blue sphere. To the left, the Pope and the bishop representing the religious authorities
Ce tableau étonnant du 18ème siècle peint par un anonyme condense l’histoire de la Bolivie
Au centre le visage de la Vierge est représenté dans la montagne incarnant ici la Pachamama [La Pachamama : Terre-Mère (ou Terre nourricière en Quechua), est la déesse-terre dans la religion des Amérindiens d'Amérique du Sud]
Peint dans la montagne se trouvent des veines d’argent et également l’Inca Huayna Capac venu à Potosi avant les espagnols et qui ordonna aux indiens l’exploitation de la mine
De chaque côté de la montagne se trouvent le Soleil (Inti) et la Lune (Quilla) qui sont des divinités Incas
En haut dans le ciel la trinité de la religion catholique amenée par les espagnols, Dieu le Père, le Fils et le Saint Esprit, entourés d’anges
En bas à droite l’empereur Charles Quint bâtisseur de l'Empire où le soleil ne se couche jamais, symbolisé par une sphère bleue. A gauche, le Pape et un évêque représentant les autorités religieuses