Our driver arrives to our hotel with 45 minutes delay!
We are 360 kilometres to be made. We leave at 11:45am
We run in a glen, the road goes along a river, we cross a green forest.
12:20 am: first stop! It is due to an accident; a car fallen in the river. We leave 15 minutes after but seen the number of stopped cars, trucks and buses the restart is a little bit slow …
We still stop: there is enormous blocks of rocks fallen on the road. An excavator is loosing the road. We really leave at 1:20 pm
Since our departure we are there already at 1:45 hour of lost …
Notre chauffeur arrive à notre hôtel avec 45 minutes de retard sur l’horaire prévu !
Nous avons 360 km à faire. Départ à 11h 45
Nous roulons dans une vallée encais- sée, la route longe une rivière, nous traversons une forêt verdoyante.
12h20 : premier arrêt ! Il est dû à un accident ; une voiture tombée dans la rivière. Nous repartons 15 mn après mais vu le nombre de voitures, camions et bus arrêtés le redémarrage est un peu lent…
On s’arrête encore : il y a d’énormes blocs de rochers tombés sur la route. Une pelleteuse est entrain de dégager la route. Nous repartons réellement à 13 h 20
Depuis notre départ nous en sommes déjà à 1h45 de perdue…
A tunnel is under construction; that should improve the traffic later. A dam is also under construction.
The weather is covered. We are in full fog.
At 2 pm another we have 10 minutes past of wait due to the collapse of the mountain on the road.
We cross a collar in 2700 m. It is raining.
Un tunnel est en construction ; ça devrait améliorer la circulation… plus tard. Un barrage est aussi en constru- ction.
Le temps est couvert. Nous sommes en plein brouillard.
A 14 h encore 10 minutes d’attente dues à l’effon- drement de la montagne sur la route.
Nous passons un col à 2700 m. Il pleut.
We take 20 minutes of break the time of a meal, a bowl of noodle, cabbages and mushrooms. 4:10 pm we are again on the road.
Nous prenons 20 minutes de pause le temps d’un repas, un bol de nouille, de choux, et de champignons. 16 h 10 nous sommes de nouveau sur la route.
At 4:30 pm another stop! It is due to a landslide. We don’t know how long that is going to last … We aren’t far from a crossing of another road which allows to arrive at Chengdu but with 100 km more and a chance to arrive on time for the plane! The driver asks us to pay a higher price obviously!
A 16 h 30 encore un arrêt ! C’est dû à un glissement de terrain. On ne sait pas combien de temps ça va durer… Nous ne sommes pas loin d’un embranchement d’une autre route qui permet d’arriver à Chengdu mais avec 100 km de plus et une chance d’arriver à l’heure pour l’avion ! Le chauffeur nous demande de payer plus cher évidemment !
On the new road that drives 15 well minutes, then that slows down, then that drives, then that slows down, it is roughly like that every 15 minutes… It is badly for our plane …
Sur la nouvelle route ça roule bien 15 minutes, puis ça ralentit, puis ça roule, puis ça ralentit, c’est en gros comme ça toutes les 15 minutes…C’est mal barré pour notre avion…
At 5:45 pm we still stop. It is another landslide in a village. It would seem that a house would also have collapsed! And it is raining … We leave at 6:55 pm.
We follow for a long time the highway under construction. Huge shadows which appear at night!
A 17h45 on s’arrête encore. C’est encore un glissement de terrain dans un village. Il semblerait qu’une maison se serait aussi effondrée ! Et il pleut… On repart à 18h55.
Nous longeons longtemps l’autoroute en construction. Ombres géantes qui surgissent dans la nuit !
Ozlem phones at the airport to ask for a change of flight. Luckily our flight of 8:30 pm is delayed at 10:30 pm! So we are still lucky to arrive in time at the airport …
At 8:15 pm we take finally the highway. The driver doesn’t know the road and have difficulty to find the airport. We turn a little … He has to ask for his road … We arrive at the airport at 10 pm!
Ozlem téléphone à l’aéroport pour demander un changement de vol. Par chance notre vol de 20h30 est retardé à 22h30 ! Nous avons donc encore une chance d’arriver à temps à l’aéroport…
A 20h15 on prend enfin l’autoroute. Le chauffeur ne connaît pas le chemin et à du mal à trouver l’aéroport. Nous tournons un peu… Il doit demander sa route… On arrive à l’aéroport à 22 h !
We put exactly 10:15 hours for a route which should have lasted 5 hours!
Nous avons mis exactement 10h15 pour un trajet qui aurait dû durer 5h !
We have little time to check in our luggage and in more we don’t find easily the Sichuan Airlines’ counters! We see them finally, with 2 charming girls who verify in their computer and announce us with a big smile that the flight is still delayed till 24 hours … Phew! We can take it …
We didn’t see going to Chengdu, finding a hotel, getting up at dawn and returning the following morning to take the 1st plane for Beijing …
For once that a delay of plane is useful for us!
We are even early … It is going to need to wait 1:30 hour …
That is going to leave us the time to relax before to embark
Nous avons peu de temps pour enregistrer nos bagages et en plus nous ne trouvons pas facilement les comptoirs de Sichuan Airlines ! On les voit enfin, avec 2 charmantes jeunes filles qui vérifient dans leur ordinateur et nous annoncent avec un grand sourire que le vol est encore retardé jusqu’à 24h…Ouf ! On pourra le prendre…
On ne se voyait pas aller à Chengdu, trouver un hôtel, se lever à l’aube et revenir le lendemain matin pour prendre le 1er avion pour Pékin…
Pour une fois qu’un retard d’avion nous est utile !
On est même en avance… Il va falloir attendre 1 h 30…
Ça va nous laisser le temps de déstresser avant d’embarquer