Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Mariage de Sébastien et Xiao Ying

    DSCF9931a.jpg 

    I received an invitation

    It is the French Sebastien and Xiao Ying’s wed ding

    I had attended their Chinese wedding last year in May

    This weekend, the French party takes place in Aix Les Bains

    DSCF9936a.jpg

     

     


     

    J’ai reçue une invitation

    C’est le mariage français de Sé- bastien et Xiao Ying

    J’avais assisté à leur mariage chinois l’année dernière au mois de mai

    Ce week-end la fête française a lieu à Aix Les Bains

     

     

     

     

    So I leave on Saturday morning, September 24th by train for Aix les Bains!

    I shall tell you my return …

    Je pars donc ce samedi matin 24 septembre en train pour Aix les Bains !

    Je vous raconterai à mon retour…

    DSCF9933aa.jpgDSCF9940a.jpg

     

  • Mes amies de Pékin

    My Beijing’s friends

    With Paloma  /  Avec Paloma

    DSCF5584a.jpg

    DSCF5579a.jpgAt short night spent between plane and a little in the bed all the same by arriving to Beijing

    And I take advan tage of the end of the Chinese holi days to see and have a pleasant moment with my Beijiners friends.

    DSCF5594a.jpgHave dinner with Paloma in the Pudong’s district.

    Have dinner with Irene in the Huhai’s district, in the rain …

    Have dinner with Yingjin, Ozlem and Irene in the “Café de la Poste” my Pekinese canteen!

    DSCF5592a.jpgDSCF5593a.jpg

    We have pleasant moments before taking back the plane of return for France

    It was the end of the holidays of the summer, 2010

    With Irene / Avec Irène

    DSCF5589a.jpg

    DSCF5598a.jpgNuit courte… passée entre avion et un peu au lit quand même en arrivant à Pékin

    Et je profite de la fin des vacances chinoises pour voir et passer un moment agréable avec mes amies Pékinoises

    Dîner avec Paloma dans le quartier de Pudong.

    DSCF5603a.jpg

     

    Dîner avec Irène dans le quartier de Huhai, sous la pluie…

    Dîner avec Yingjin, Ozlem et Irène au Café de la Poste ma « cantine pékinoise ! »

     

    Que des moments plaisants avant de reprendre l’avion de retour pour la France

    Yingjin, Ozlem, Irene and me / Yingjin, Ozlem, Irène et moi

    DSCF5604a.jpg

    C’était la fin des vacances de l’été 2010

  • En route pour Chengdu

    DSC_0832a.jpg

    DSC_0835a.jpgDSCF5556a.jpgOur driver arrives to our hotel with 45 minutes delay!

    We are 360 kilometres to be made. We leave at 11:45am

    We run in a glen, the road goes along a river, we cross a green forest.

    12:20 am: first stop! It is due to an accident; a car fallen in the river. We leave 15 minutes after but seen the number of stopped cars, trucks and buses the restart is a little bit slow …

    We still stop: there is enormous blocks of rocks fallen on the road. An excavator is loosing the road. We really leave at 1:20 pm

    Since our departure we are there already at 1:45 hour of lost …

    DSC_0845a.jpgNotre chauffeur arrive à notre hôtel avec 45 minutes de retard sur l’horaire prévu !

    Nous avons 360 km à faire. Départ à 11h 45

    Nous roulons dans une vallée encais- sée, la route longe une rivière, nous traversons une forêt verdoyante.

    DSC_0840a.jpg

    DSCF5560a.jpg12h20 : premier arrêt ! Il est dû à un accident ; une voiture tombée dans la rivière. Nous repartons 15 mn après mais vu le nombre de voitures, camions et bus arrêtés le redémarrage est un peu lent…

    On s’arrête encore : il y a d’énormes blocs de rochers tombés sur la route. Une pelleteuse est entrain de dégager la route. Nous repartons réellement à 13 h 20

    Depuis notre départ nous en sommes déjà à 1h45 de perdue…

    DSC_0834a.jpgDSCF5557a.jpgA tunnel is under construction; that should improve the traffic later. A dam is also under construction.

    The weather is covered. We are in full fog.

    At 2 pm another we have 10 minutes past of wait due to the collapse of the mountain on the road.

    We cross a collar in 2700 m. It is raining.


    DSCF5558a.jpg

     

     

    Un tunnel est en construction ; ça devrait améliorer la circulation… plus tard. Un barrage est aussi en constru- ction.

    Le temps est couvert. Nous sommes en plein brouillard.

    DSCF5567a.jpgA 14 h encore 10 minutes d’attente dues à l’effon- drement de la montagne sur la route.

    Nous passons un col à 2700 m. Il pleut.

     

     

    DSCF5566a.jpg

    DSCF5565a.jpg

    We take 20 minutes of break the time of a meal, a bowl of noodle, cabbages and mushrooms. 4:10 pm we are again on the road.

    Nous prenons 20 minutes de pause le temps d’un repas, un bol de nouille, de choux, et de champignons. 16 h 10 nous sommes de nouveau sur la route.

    DSCF5569a.jpg

    At 4:30 pm another stop! It is due to a landslide. We don’t know how long that is going to last … We aren’t far from a crossing of another road which allows to arrive at Chengdu but with 100 km more and a chance to arrive on time for the plane! The driver asks us to pay a higher price obviously!

    A 16 h 30 encore un arrêt ! C’est dû à un glissement de terrain. On ne sait pas combien de temps ça va durer… Nous ne sommes pas loin d’un embranchement d’une autre route qui permet d’arriver à Chengdu mais avec 100 km de plus et une chance d’arriver à l’heure pour l’avion ! Le chauffeur nous demande de payer plus cher évidemment !

    DSCF5573a.jpg

     

    On the new road that drives 15 well minutes, then that slows down, then that drives, then that slows down, it is roughly like that every 15 minutes… It is badly for our plane …


    DSCF5576a.jpg

    DSCF5575a.jpgSur la nouvelle route ça roule bien 15 minutes, puis ça ralentit, puis ça roule, puis ça ralentit, c’est en gros comme ça toutes les 15 minutes…C’est mal barré pour notre avion…

    DSCF5577a.jpgAt 5:45 pm we still stop. It is another landslide in a village. It would seem that a house would also have collapsed! And it is raining … We leave at 6:55 pm.

    We follow for a long time the highway under construction. Huge shadows which appear at night!

    A 17h45 on s’arrête encore. C’est encore un glissement de terrain dans un village. Il semblerait qu’une maison se serait aussi effondrée ! Et il pleut… On repart à 18h55.

    Nous longeons longtemps l’autoroute en construction. Ombres géantes qui surgissent dans la nuit !

     

    DSCF5578a.jpgOzlem phones at the airport to ask for a change of flight. Luckily our flight of 8:30 pm is delayed at 10:30 pm! So we are still lucky to arrive in time at the airport …

    At 8:15 pm we take finally the highway. The driver doesn’t know the road and have difficulty to find the airport. We turn a little … He has to ask for his road … We arrive at the airport at 10 pm!

    Ozlem téléphone à l’aéroport pour demander un changement de vol. Par chance notre vol de 20h30 est retardé à 22h30 ! Nous avons donc encore une chance d’arriver à temps à l’aéroport…

    A 20h15 on prend enfin l’autoroute. Le chauffeur ne connaît pas le chemin et à du mal à trouver l’aéroport. Nous tournons un peu… Il doit demander sa route… On arrive à l’aéroport à 22 h !

    We put exactly 10:15 hours for a route which should have lasted 5 hours!

    Nous avons mis exactement 10h15 pour un trajet qui aurait dû durer 5h !

    We have little time to check in our luggage and in more we don’t find easily the Sichuan Airlines’ counters! We see them finally, with 2 charming girls who verify in their computer and announce us with a big smile that the flight is still delayed till 24 hours … Phew! We can take it …

    We didn’t see going to Chengdu, finding a hotel, getting up at dawn and returning the following morning to take the 1st plane for Beijing …

    For once that a delay of plane is useful for us!

    We are even early … It is going to need to wait 1:30 hour …

    That is going to leave us the time to relax before to embark

    Nous avons peu de temps pour enregistrer nos bagages et en plus nous ne trouvons pas facilement les comptoirs de Sichuan Airlines ! On les voit enfin, avec 2 charmantes jeunes filles qui vérifient dans leur ordinateur et nous annoncent avec un grand sourire que le vol est encore retardé jusqu’à 24h…Ouf ! On pourra le prendre…

    On ne se voyait pas aller à Chengdu, trouver un hôtel, se lever à l’aube et revenir le lendemain matin pour prendre le 1er avion pour Pékin…

    Pour une fois qu’un retard d’avion nous est utile !

    On est même en avance… Il va falloir attendre 1 h 30…

    Ça va nous laisser le temps de déstresser avant d’embarquer

  • Kangding : piscine d’eau chaude

    There is a firework because it is of 69th anniversary of something but Ozlem didn’t well understand of what!

    DSCF5533a.jpg

    Il y a un feu d’artifice car c’est de 69ème anniversaire  de quelque chose mais Ozlem n’a pas bien compris de quoi !

    DSCF5534a.jpgDSCF5542a.jpg

    DSCF5549a.jpgTo Kangding as in numerous places of Sichuan there are hot springs.

    It is 5 kilometres of the city. We go to taxi there. We don’t really know how we shall return! So we negotiate (finally Ozlem) along the way with the taxi driver so that he comes to look for us later.

    DSCF5554a.jpgA Kangding comme dans de nombreux endroits du Sichuan  il y a des bains chauds.

    C’est à 5 kilomètres de la ville. Nous y allons en taxi en ne sachant pas vraiment comment nous reviendrons ! Du coup nous négocions (enfin Ozlem) en chemin avec le chauffeur de taxi pour qu’il revienne nous chercher plus tard.

    The water is warm and sulfurated. The pond to bathe is rather big, as a swimming pool where we can swim. It is very pleasant. Some Chinese are in big buoys there.

    L’eau est chaude et soufrée. Le bassin pour se baigner est assez grand, comme une piscine où nous pouvons nager. C’est très agréable. Quelques chinois sont là dans des grosses bouées.

    DSCF5550a.jpgDSCF5551a.jpg

    Our stay to short and intense Kangding was!

    Tomorrow morning we will leave to go to Chengdu to take our plane for Beijing.

    Notre séjour à Kangding a été court et intense !

    Demain matin nous partirons pour Chengdu pour prendre notre avion pour Pékin.

  • Kangding : Soirée chez les musulmans

    DSCF5509a.jpgWe buy bananas, watermelons, peanuts to offer them in the evening to the dinner where we are invited.

    Nous achetons des bananes, des pastèques, des cacahuètes pour les offrir le soir au dîner où nous sommes invitées.

    When we arrive at about 8 am, it is already dark and as in the after noon, numerous women are occupied with preparing the meal. There is already quite a lot of people in the courtyard and in the dining room. We are welcomed by the sir who had invited us in the after noon. As it is the Ramadan people gather in the evening to have dinner and pray. The men have a white keffiyeh that of the women is more decorated.

    DSCF5512a.jpgLorsque nous arrivons vers 8 h, il fait déjà nuit et comme dans l’après midi, de nombreuses femmes sont occupées à préparer le repas. Il y a déjà pas mal de monde dans la cour et dans la salle à manger. Nous sommes accueillies par le monsieur qui nous avait invitées dans l’après midi. Comme c’est le ramadan les gens se rassemblent le soir pour dîner et prier. Les hommes ont un keffieh blanc ; celui des femmes est plus décoré.

    DSCF5513a.jpgTables are already set up in the big dining-room. In the wall are hung onpaintings representing Mecca. The dinner guests arrive and we are installed at a table with a family which speaks English. It is nice because we can communi cate.

    Dishes are highly varied and we eat well: fish, yak, soup of chicken, lotus, sweet rice and the other dishes which we don’t really identify!

    DSCF5521a.jpg

    DSCF5515a.jpgLes tables sont déjà dressées dans la grande salle à manger. Au mur sont accrochés des tableaux représen- tant la Mecque. Les convives arrivent et nous sommes installées à une table avec une famille qui parle anglais. C’est sympa car nous pouvons communiquer.

    DSCF5524a.jpg

    DSCF5517a.jpgLes plats sont très variés et nous mangeons bien : poisson, yak, soupe de poulet, lotus, riz sucré et d’autres plats que nous n’identifions pas vraiment !

    The Sir who invited us says that it is a God who made the invitation, was him only the interme diary. People here are very nice, smiling, welcoming. There is a serene atmosphere,it is very pleasant. There are many children.

    DSCF5519a.jpgBetween 8 am and 9 am some of them rise to the floor to pray where the Mosque is. We stay in the courtyard to be discussed. Numerous photos are made by a professional photographer and we too can us make with no problem at all photos.

    Le Monsieur qui nous a invitées dit que c’est Dieu qui a fait l’invitation, lui n’était que l’inter-médiaire. Les gens ici sont très sympathiques, souriants, accueillants. Il règne une am- biance sereine, c’est très agréable. Il y a beaucoup d’enfants.

    DSCF5520a.jpgEntre 8 h et 9 h certains d’entre eux montent à l’étage où se trouve la Mosquée, pour prier. Nous restons dans la cour à discuter.     

    De nombreuses photos sont faites par un photographe professionnel et nous aussi nous pouvons sans problème faire des photos.

     

     

    The Hai community is about 1.000 persons on 40.000 who live to Kangding.

    We were warmly welcomed and this evening is really unforgettable!

    DSCF5525a.jpg

    La communauté Hai est d’environ 1.000 personnes sur les 40.000 qui vivent à Kangding.

    Nous avons été accueillies chaleureusement et cette soirée est vraiment inoubliable !

    DSCF5527a.jpg