Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 4

  • Promenade avec Isabelle - Walk with Isabelle

    Dimanche 12 mars - Sunday, March 12th

    IMG_1291.jpg

    Nous profitons du soleil pour aller nous dégourdir les gambettes au Parc de Pourtalès

    IMG_1292.jpgIMG_1294.jpg

    We take advantage of the sun to go to strech us legs in the Pourtales’ Park

    IMG_1295.jpg

    Bien plaisante promenade !

    IMG_1322.jpg

    Very pleasant walk!

  • Le printemps revient… The spring comes …

    Samedi 11 mars - Saturday, March 11th

    IMG_1278.jpg

    IMG_1276.jpg

     

    Quelle joie de voir les petites fleurs sortir de terre !

    What a joy to see the small flowers rising up out of the ground!

    Quelle joie de voir les arbustes refleurir !

    What a joy to see shrubs putting fresh flowers!

    IMG_1277.jpg

     

    Quelle joie de marcher sur les rives de la rivière !

    What a joy to walk on the banks of the river!

    Quelle joie de sentir la douceur du temps !

    What a joy to feel the sweetness of weather!

    IMG_1279.jpg

  • Cours de chinois - Chinese classes

    Vendredi 10 mars - Friday, March 10th

    C’est décidé, je me remets au chinois !

    IMG_1230.jpgIMG_1231.jpg

    It’s decided, I start doing Chinese again!

    Mon premier cours a eu lieu le 3 mars, aujourd’hui c’était le 2ème cours.

    IMG_1233.jpgIMG_1234.jpg

    My first class took place on March 3rd, today it was the 2nd class.

    Et en plus, je travaille à la maison mes anciens cours.

    IMG_1287.jpgIMG_1289.jpg

    And moreover, I had started revising at home of my former courses.

  • Conférence à la librairie - Conference to the bookshop

    Jeudi soir 9 mars - Thursday evening, March 9th

    IMG_1281.jpg

     

     

    A l’occasion des représentations de « Salomé » de Richard Strauss à l’Opéra National du Rhin, je vais à une très intéressante rencontre avec Olivier Py le metteur en scène et Pierre-André Weitz le scénographe à la librairie Kléber.

    IMG_1290.jpg

    IMG_1282.jpg

     

     

    On the occasion of the representations of « Salomé » of Richard Strauss in the National Opera of the Rhine, I go to the very interesting meeting with Olivier Py the director and Pierre-André Weitz he scenographer to the Kléber bookshop.

     

    J’irai voir « Salomé » le 22 mars à l'O.N.R.

    I’ll see « Salomé » on March 22nd in the O.N.R.

  • Gâterie avec Dorothée - Little treat with Dorothee

    Jeudi après midi 9 mars - Thursday afternoon, March 9th

    IMG_1262.jpg

    IMG_1258.jpg

     

    Nous nous retrouvons avec Dorothée à la pâtisserie Kautzmann

    We find ourselves with Dorothée in the Kautzmann cake store

    Lieu spacieux, agréable et lumineux.

    IMG_1261.jpgSpacious, pleasant and bright place.

     

    Excellents gâteaux !

    Excellent cakes!

     

    La spécialité de la maison le gâteau « Le Pavé du Tram » et avec le « vrai Tram » en fond de décor c’est la classe !

    IMG_1272.jpg

    The speciality of the house the cake « The Pavement of the Streetcar » and with the « real Streetcar » in bottom of set it’s the class!

    IMG_1266.jpgIMG_1270.jpg

    IMG_1260 (1).jpg

     

    De la fenêtre du 1er étage de la pâtisserie on peut voir « ma » statue de la femme aérienne, de l’autre côté de l’Ill.

     

    Of the window of the 1st floor of the cake store we can see « my » statue of the air woman on the other side of Ill.

    Vue d’ici elle paraît vertigineuse !

    Seen by her seems vertiginous!

    IMG_1265.jpg