Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 9

  • Retour à Paris de Bouba - Bouba comes back to Paris

    Mardi 29 novembre - Tuesday, November 29th

    Un dernier coucou à Bouba à la gare avant son retour.

    A last hello to Bouba at the raimlway station before his return.

    IMG_9078.jpg

    J’ai des graines de courge à lui donner pour qu’il les emmène au Mali où il ira prochainement ; il les plantera dans son village.

    I have seeds of gourd to be given to him so that he takes them in Mali where he will soon go; he will plant them in his village.

  • Passerelle des deux rives - Footbridge of both banks

    Lundi 28 novembre - Monday, November 28th

    IMG_9063.jpg

    IMG_9052.jpg

    La journée commence par une invitation chez Isabelle et une excellente choucroute garnie, faite par elle.

     

    The day begins with an invitation at Isabelle and an excellent sauerkraut with meat made by her.

    IMG_9053.jpg

     

    Découverte d’un vin d’Alsace, le « Klevener » ; je n’en avais jamais bu avant aujourd’hui.

    Discovery of an Alsace’s wine, « Klevener »; I had never drunk it before today.

    IMG_9055.jpg

    IMG_9056.jpgBalade au jardin des deux rives où nous traversons la belle passerelle aérienne sur le Rhin ; c’est la première fois pour Bouba.

    Stroll in the garden of both banks where we cross the beautiful aerial footbridge on the Rhine; it’s the first time for Bouba.

    IMG_9058.jpgIMG_9054.jpg

    Magnifiques photos sur la rive allemande ; en voici un exemplaire intitulé « Regarder le monde avec les yeux de l’autre »

    IMG_9066.jpgIMG_9068.jpg

    Magnificent photos on the German bank; here is an entitled copy « Look at the world with the eyes of other one »

    IMG_9069.jpg

    Les couleurs du soleil couchant sont aussi très belles !

    IMG_9072.jpgIMG_9073.jpg

    The colors of the setting sun are also very beautiful!

    IMG_9076.jpg

  • Le Marché de Noël - Christmas Market

    Samedi 26 novembre - Saturday, November 26th

    IMG_9037 (1).jpg

    Ouverture du marché de noël, avec le contrôle des sacs à toutes les entrées du centre ville.

    IMG_9039.jpgIMG_9041.jpg

    Opening of the Christmas market, with bags’ control in all the entrances of the city center.

    IMG_9034.jpgIMG_9036.jpg

    Bon, les illuminations sont jolies !

    IMG_9042.jpg

    Well, the illuminations are attractive!

  • Dîner à la maison - To my house for dinner

    Jeudi 24 novembre - Tuesday, November 24th

    IMG_9029.jpg

    IMG_9026.jpgMon ami Bouba vient passer quelques jours à Strasbourg pour rendre visite à son amie Isabelle. J’en profite pour les inviter tous les deux et faire la connaissance d’Isabelle.

    My friend Bouba comes to spend a few days in Strasbourg to visit his friend Isabelle. I take advantage of it to invite them both and get acquainted with Isabelle.

    IMG_9028.jpgSympathique soirée avec foie gras, du muscat Beaumes de Venise, quiche lorraine revisitée façon « Daniella » et gâteau aux pommes et amandes.

     

    Nice evening with foie gras, some muscatel wine Beaumes of Venice, revisited quiche Lorraine way « Daniella » and cake in apples and almonds

    C’est le dernier soir de Nadine, elle rentre demain en Normandie.

    IMG_9027.jpg

    It’s the last evening of Nadine, she returns in Normandy tomorrow.

  • Prix de l’intermittence - Prize of the irregularity

    IMG_9016.jpg

    IMG_9015.jpgTout d’abord des bons gâteaux de Chez Christian, le meilleur pâtissier de Strasbourg !

    First of all good cakes from Christian, the best pastry cook of Strasbourg!

    Puis c’est la remise du prix de l’intermittence à Nadine !

    Then it’s the irregularity’s prize-giving for Nadine!

    IMG_9006.jpg

    IMG_9007.jpgIMG_9014.jpg