Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 2

  • Istambul : L'aqueduc

    DSCF0880a.jpg

    The Valens’s aqueduct / L’aqueduc de Valens

    In Turk: / En Turc: Bozdoğan Kemeri

     

    DSCF0878a.jpgIt steps over the Ataturk Boulevard of its 60 arcs.

    On Constantin le Grand's initiative, the construction of the aqueduct of Valens ended under the reign of the Roman Emperor of East Valens  in the second half of the 4th century, in the European part of Istanbul.

    DSCF0879a.jpgHe allowed the supply of the city and the big palace in water, got in the Belgrad’s forest, about twenty kilometres from Istanbul.

     

    DSCF0881a.jpg

    Il enjambe le Boulevard Atatürk de ses 60 arches.

    A l'initiative de Constantin le Grand, la cons- truction de l'aqueduc de Valens s’est terminée sous le règne de l’empe- reur romain d'Orient Valens dans la seconde moitié du 4ème siècle dans la partie européenne d'Istanbul.

    DSCF0885a.jpgIl permettait l'approvision- nement de la ville et du grand palais en eau, captée dans la forêt de Belgrad, à une vingtaine de kilomètre d'Istanbul.

    Damaged by earthquakes, it was repeatedly restored.

    Originally 1 kilometre long, it doesn’t count it any more today than approximately 800 meters for a maximum height of 20 meters on 2 floors for a part.

    DSCF0886a.jpg

     



    Endommagé par des tremblements de terre, il a été restauré à maintes reprises

    A l'origine long de 1 kilomètre, il n'en compte plus aujourd'hui que environ 800 mètres pour une hauteur maximum de 20 mètres sur 2 étages pour une partie.

    DSCF0884a.jpg

  • Encore devant la Mosquée Bleue

    Still in front of the Blue Mosque

    DSCF0839a.jpg

    DSCF0828a.jpg

     

    An obelisk was set up on the square in front of the Blue Mosque

    Erected: 390 A.D

    It is Theodore’s obelisk, returned by Egypt by the Byzantine emperor Theodore in 390. Broken during the journey, it does not make any more today than a third of its real size. According to the hieroglyphic inscriptions, this obelisk was built by 1500 before J.C to Heliopolis, near Cairo, in honour of the Pharaoh Thoutmosis III

     

    DSCF0830a.jpgUn obélisque a été érigé sur le parvis devant la Mosquée Bleue

    Érigé : 390 ans de notre ère

    C’est l’obélisque de Théodose, ramené d'Egypte par l'empereur byzantin Théodose en 390. Brisé au cours du voyage, il ne fait plus aujourd'hui qu'un tiers de sa taille réelle. D'après les inscriptions hiéroglyphi- ques, cet obélisque fut construit vers 1500 avant J.C à Héliopolis, près du Caire, en l'honneur du pharaon Thoutmosis III.

     

    DSCF0838a.jpg

    DSCF0831a.jpg

    DSCF0833a.jpg

    DSCF0832a.jpgDSCF0834a.jpg

    DSCF0835a.jpg

    DSCF0836a.jpgDSCF0837a.jpg

    DSCF0840a.jpg

  • Devant la Mosquée Bleue

    In front of the Blue Mosque

    DSCF0827a.jpg

    We are at the end of the beautiful visit. Here with the guide who told us full of beautiful anecdotes and who dazzled us!

    Fin de la belle visite. Ici avec le guide qui nous a raconté plein de belles anecdotes et qui nous a éblouis !

  • Devinette

    What represents this photo?

    Que représente cette photo ?

    DSCF0821a.jpg

    7 days of IT breakdown …

    It would seem that that works again! Let's hope that it lasts

    7 jours de panne informatique…

    Il semblerait que ça fonctionne de nouveau ! Pourvu que ça dure 

  • Suite Mosquée Bleue

    What an elegance!

    Quelle élégance !

    DSCF0805a.jpgDSCF0818a.jpg

    DSCF0812a.jpg

    DSCF0814a.jpg

    DSCF0815a.jpg

    DSCF0822a.jpg