Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Goreme Fresques en veux-tu en voilà !

    Goreme Frescoes you want it there here is!

    DSCF1508a.jpgDSCF1509a.jpg

     Karanlik Church / Eglise Karanlik

    Seen from above, of the church

    Vue d’en haut, de l'église

    DSCF1510a.jpg

    DSCF1522a.jpg

    DSCF1511a.jpgDSCF1512a.jpgTo visit this church there it was necessary to pay a special entrance fee; but it was worth it!

    We called this church the dark church because it has a small window in the narthex which gives not enough light. Frescoes are of very lively colours; very rich decorations represent Jesus and the Bible as well as scenes of the Torah.

    During 12 years a team of French, Italian, Polish and Turkish restorers allowed this church to find its state of origin.

    DSCF1513a.jpg

    DSCF1519a.jpg

    DSCF1515a.jpgDSCF1516a.jpg



    DSCF1517a.jpgPour visiter cette église là il a fallu payer un droit d’entrée spécial; mais ça en valait la peine!


    On a appelé cette église l’église sombre parce qu’elle a une petite fenêtre dans le narthex qui donne peu de lumière. Les fresques sont de couleurs très vives ; de très riches décorations représentent Jésus et la Bible ainsi que des scènes de la Thora.


    Pendant 12 années une équipe de restaurateurs français, italiens, polonais et turcs ont permis à cette église de retrouver son état d’origine.

     

    DSCF1520a.jpg

    It is magnificent!

    C’est magnifique !

    DSCF1523a.jpg

    DSCF1524a.jpg

    DSCF1525a.jpgDSCF1526a.jpg

  • Goreme Musée de plein air encore

    DSCF1495a.jpgDSCF1496a.jpg


    This outdoor Museum is really a fabulous place!


    Our surprise and delight are complete in every discovery of a new cave transformed into magnificent church in the coloured frescoes.


    Ce Musée de plein air est vraiment un lieu fabuleux !


    Notre surprise et émerveillement sont complets à chaque découverte d’une nouvelle grotte transformée en magnifique église aux fresques colorées.

     

    The Church of the Pantokrator, allows to see a fresco of the Creator God

    L’église du Créateur, permet de voir une fresque du Dieu créateur

    DSCF1496ab.jpg

    DSCF1501a.jpgIn certain caves are the warehouse and the reserve of food and the kitchen.

    The kitchen had a kind of oven without fireplace makes of a hole in the ground and the tuck half of ember; this system of oven is at present still used

    There is also a dining hall which can welcome 40 to 50 dinner guests

    Tables in stones are still visible on the ground, with benches (even if my photos are very dark and very blurred!)

    DSCF1502a.jpgDans certaines grottes se trouvent le dépôt et réserve de nourriture et la cuisine.

    La cuisine avait une sorte de four sans cheminée fait d’un trou dans la terre et rempli à moitié de braise ; ce système de four est encore utilisé actuellement

    Il y a aussi un réfectoire pouvant accueillir 40 à 50 convives

    Des tables en pierres sont encore visibles au sol, avec des bancs (même si mes photos sont très sombres et très floues !)

    DSCF1504a.jpg


  • Cappadoce Goreme Musée de plein air suite

    Yilanli Church (Saint Onuphrius

    Eglise Yilanli (Saint Onuphrius)

    DSCF1486aa.jpg

    11th century Church / Eglise du 11ème siècle

    DSCF1488a.jpg

    Church is in the rectangular plan, in the barrel vault. It remained unfinished.

    On each side of the vault is the Saints respected in Cappadoce

    In front of the entrance, the Jesus holding the Bible in the left hand

    Eglise au plan rectangulaire, à la voute en berceau. Elle est restée inachevée.

    De chaque côté de la voute se trouve les Saints respectés de Cappadoce

    Face à l’entrée, Jésus tenant la Bible dans sa main gauche

    DSCF1491a.jpg

    DSCF1487a.jpgOn the East of the vault there are Saint Onesimus, Saint Georges and Saint Theodore killing the dragon, Saint Helena with her son Constantin holding the real cross

    A l’est de la voûte Saint Onesimus, Saint Georges et Saint Théodore tuant le dragon, Sainte Hélène avec son fils Constantin tenant la vraie croix

    In a representation painted on the West by the vault is Saint Onuphrius, naked and having of length hair. He is behind a palm tree. Near him blessing Saint Thomas and Saint Basile holding the Codex in the hand

    DSCF1489a.jpg

    Dans une représentation peinte à l’ouest de la voûte se trouve Saint Onuphrius, nu et ayant de long cheveux. Il est derrière un palmier. Près de lui Saint Thomas bénissant et Saint Basile tenant le Codex dans sa main.

    In 1st century before Christ, in the Egyptian desert people withdrew far from the world to dedicate itself only to the prayer; we called them hermits.

    The hermit Saint Onuphrius of Thebes (Egypt) whose holiday is celebrated on June 12th, had begun his religious life in a monastery Cenobitique in the neighbourhood of Hermopolis. Onuphrius believing that hermit's life was preferable in the community life withdrew in the desert.

    In 4th century, Saint Paphnutios, the last hermit, to know better the life of the isolated hermits, left in the Egyptian desert and got acquainted of Saint Onuphrius. During more than 60 years Onuphrius survived by feeding only on dates and on roots of plants.

    Au 1er siècle avant Jésus Christ, dans le désert égyptien des hommes se retiraient loin du monde pour se consacrer uniquement à la prière ; on les appelait des ermites.

    L’ermite Saint Onuphrius  de Thèbes (Egypte) dont la fête est célébrée le 12 juin, avait commencé sa vie religieuse dans un monastère Cénobitique aux environs d’Hermopolis. Onuphrius croyant que la vie d’ermite était préférable à la vie communautaire se retira dans le désert.

    Au 4ème siècle, Saint Paphnutios, le dernier ermite, afin de mieux connaître la vie des ermites isolés, partit dans le désert égyptien et fit la connaissance de Saint Onuphrius. Pendant plus de 60 années Onuphrius survécut en se nourrissant uniquement de dattes et de racines de plantes.

    Landscape in the dimming day!

    Paysage au jour baissant !

    DSCF1493a.jpg

  • Cappadoce Goreme suite

    DSCF1484a.jpg

    Elmali Church  /  Eglise Elmali

    DSCF1469a.jpg



    There are convents, monasteries, churches in the natural caves. Fabulous frescoes if some are damaged by time

    Des couvents, monastères, églises dans les grottes naturelles. Des fresques fabuleuses mêmes si certaines sont abîmées par le temps 

     

    DSCF1471a.jpg


    It dates the end of the 11th century and the beginning of the 12th

     

    Elle date de la fin du 11ème siècle et du début du 12ème

     

    DSCF1474a.jpg

    Decorations directly painted on the rock

    Décorations directement peintes sur la roche

    DSCF1470a.jpg

    The represented scenes are the Christmas, the Worship of the witches, the Baptism, the Resurrection of Lazard, the entrance to Jerusalem, the Last Supper, the treason, a Jesus on the road of the Golgotha, the put in cross, the interment, the descent into hell, the women in front of the empty grave, the Ascension Day and the Saints. Scenes also result from the Torah such as the hospitality of the prophet Abraham and the death of three burned Jewish young people.

    DSCF1473a.jpg

    Les scènes représentées sont la Nativité, l’Adoration des mages, le Baptême, la Résurrection de Lazard, l’entrée à Jérusalem, la Cène, la trahi- son, Jésus sur le chemin du Golgotha, la mise en croix, la mise au tom- beau, la descen- te aux enfers, les femmes devant le tombeau vide, l’Ascension et les Saints. Des scènes provien- nent aussi de la Thora telles que l’hospitalité du prophète Abraham et la mort de trois jeunes gens juifs brûlés.

    DSCF1485a.jpg

  • Cappadoce Goreme

    Visit of the outdoor Museum

    In approximately 1,5 km of the town of Goreme is the magnificent outdoor museum

    DSCF1448a.jpg

    Visite du Musée en plein air

    A environ 1,5 km de la petite ville de Goreme se trouve le magnifique musée de plein air

    DSCF1446a.jpg

    DSCF1453a.jpgDSCF1452a.jpgDSCF1455a.jpg


    Towards the end of the IIth century Cappadoce had a very important number of Christians.

    In the IVth century 3 big Saints native of the Cappadoce (Basile bishop of Kayseri, his brother Gregoire of Nysse and Gregoire de Nasyance gave birth to the ideas and the shape of the Christianity. The manners and the doctrine of Basile have even today a big importance for the Christians for example he taught in period of famine to share its bread with a poor man. He lived in a very simple way, far from the village where he had established the rites of daily prayers in community.

    It is from this place named today the outdoor museum of Goreme that this system had originated

    DSCF1466a.jpg

    DSCF1457a.jpgDSCF1477a.jpg

    DSCF1483a.jpg




    Vers la fin du IIème siècle la Cappadoce avait un nombre très important de chrétiens.


    Au IVème siècle 3 grands Saints originaires de la Cappadoce (Basile évêque de Kayseri, son frère Grégoire de Nysse et Grégoire de Nasyance ont donné naissance aux idées et forme du christianisme.


    Les manières et la doctrine de Basile ont encore aujourd’hui une grande importance pour les chrétiens par exemple il a enseigné en période de famine à partager son pain avec un pauvre.


    Il vivait d’une façon très simple, loin du village où il avait instauré des rituels de prières journalières en communauté.


    C’est dans ce lieu nommé aujourd’hui le musée de plein air de Goreme que ce système avait pris naissance

     

    DSCF1478a.jpg

    DSCF1463a.jpg