Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 2

  • Potosi la mine Parenthèse bolivienne 7 / Bolivian bracket

    POTOSI: The mine: Inside the depth of the earth …

    Visit of the Cerro Rico’s mine (Rich Mountain) together with Helena our guide for the occasion

    We bring like gifts, sticks of dynamite, coca’s leaves, and cakes for the miners whom we shall meet

    The staying veins are little plentiful and the extraction becomes harder and harder. The working conditions are very painful for the miners

    1 entree mine a.jpg

    POTOSI : La mine : à l’intérieur du ventre de la terre…

    Visite de la mine du Cerro Rico (Montagne Riche) en compagnie d’Helena notre guide pour l’occasion

    Nous apportons comme cadeau, des bâtons de dynamite, des feuilles de coca, des gâteaux pour les mineurs que nous rencontrerons

    Les filons restant sont peu abondants et l’extraction devient de plus en plus difficile. Les conditions de travail sont très pénibles pour les mineurs

    9 tunnel eau sol a.jpg

    3 mineurs a.jpg

    In the mine, the lamp in the forehead, we push gradually into the black and walk bent because galleries are not high. We wade in the mud, the water; it is necessary to walk in a narrow passage inside rails and from time to time to move on the side when the miners pass by running and pushing a heavy truck loaded (1 ton) with the extracted ore

    4 mineurs a.jpg

    Dans la mine, lampe au front, nous nous enfonçons progressivement dans le noir et marchons courbées car les galeries ne sont pas hautes. Nous pataugeons dans la boue, l’eau; il faut marcher dans un étroit passage à l’intérieur des rails et de temps en temps se pousser sur le côté quand les mineurs passent en courant et en poussant un wagonnet lourd (1 tonne) chargé du minerai extrait

    5 mineurs a.jpg

    6 traces sur paroi a.jpg

    The Tio: the God of the mine

    It Quechua the sound "D" is difficult to say and D about Dios (God) was transformed "T" where from Tio

    How was it created?

    In fact, Spanish noticed that little ore went out of the mine!

    It was thus necessary to motivate the Indians who worked in mines. They had a God of the Earth (Pachamama) and a lot of the other gods in the native faiths.

    Spanish thus invented them a god of the mine!

    The God of the mine is represented by a sort of statue decked out by the attributes of a miner: cigarettes, bottle of alcohol, empty here (but the miners drink some surgical spirit!) food, coca’s leaves

    13 le Tio a.jpg

    Le Tio : le Dieu de la mine

    En quechua le son « D » est dificile à dire et le D de Dios (Dieu) s’est transformé en « T » d’où le Tio

    Comment a-t-il été créé ?

    En fait, les espagnols s’apercevaient que peu de minerai sortait de la mine !

    Il fallait donc motiver les indiens qui travaillaient dans les mines. Ils avaient un Dieu de la Terre (la Pachamama) et plein d’autres dieux dans les croyances indigènes.

    Les espagnols leur ont donc inventé un dieu de la mine !

    Le Dieu de la mine est représenté par une espèce de statue affublée des attributs d’un mineur : cigarettes, bouteille d’alcool, vide ici (mais les mineurs boivent de l’alcool à 90° !) de la nourriture, des feuilles de coca

     

     

    11 nos pieds a.jpg

    Helena discusses with the miners to try to convince them to follow a program of class to learn another job (carpenter, plumber, joiner etc.) and leave the mine which does not give to them a lot of money

    14 sortie de mine a.jpg

    Helena discute avec les mineurs pour essayer de les convaincre de suivre un programme de cours pour apprendre un autre métier (charpentier, plombier, menuisier etc.) et quitter la mine qui ne leur rapporte pas beaucoup

    18 famille mine a.jpg

    Some families live there, poorly, just next to mines

    This family shares with us of delicious potatoes cooked in the embers

    20 dame BB Dane a.jpg

    Quelques familles vivent là, pauvrement, juste à côté des mines

    22 wagonnet a.jpg

    Cette famille partage avec nous de délicieuses pommes de terre cuites dans la braise

    23 Helena Dane a.jpg

  • Potosi Parenthèse bolivienne 6 / Bolivian bracket

    La virgen del Cerro

    The Cerro’s Virgin / La vierge du Cerro

    DSCF7982a.jpg

    This amazing painting at the 18th century painted by an unknown person condenses the Bolivia’s history.

    In the centre the face of the Virgin is represented in the mountain embodying here Pachamama [Pachamama: Earth-mother (or Nourishing earth in Quechua), is the goddess-earth in the Amerindians of South America’s religion]

    Painted in the mountain are silver’s veins and also the Inca Huayna Capac come to Potosi before Spanish and who ordered Indians the exploitation of the mine

    On each side of the mountain are the Sun (Inti) and the Moon (Quilla) which are Inca divinities

    At the top in the sky the catholic religion’s trinity brought by Spanish, God the Father, the Son and holy Spirit, surrounded with angels

    Below on the right emperor Charles the Fifth builder of the Empire where the sun never lies down, symbolized by a blue sphere. To the left, the Pope and the bishop representing the religious authorities


    DSCF7984a.jpg

    Ce tableau étonnant du 18ème siècle peint par un anonyme condense l’histoire de la Bolivie

    Au centre le visage de la Vierge est représenté dans la montagne incarnant ici la Pachamama [La Pachamama : Terre-Mère (ou Terre nourricière en Quechua), est la déesse-terre dans la religion des Amérindiens d'Amérique du Sud]

    Peint dans la montagne se trouvent des veines d’argent et également l’Inca Huayna Capac venu à Potosi avant les espagnols et qui ordonna aux indiens l’exploitation de la mine

    De chaque côté de la montagne se trouvent le Soleil (Inti) et la Lune (Quilla) qui sont des divinités Incas

    En haut dans le ciel la trinité de la religion catholique amenée par les espagnols, Dieu le Père, le Fils et le Saint Esprit, entourés d’anges

    En bas à droite l’empereur Charles Quint bâtisseur de l'Empire où le soleil ne se couche jamais, symbolisé par une sphère bleue. A gauche, le Pape et un évêque représentant les autorités religieuses

  • Potosi Parenthèse bolivienne 5 / Bolivian bracket

    Discovery of the city of Potosi which shone thanks to the silver extracted from Cerro Rico (Rich Mountain) of the time of Spanish in the 17th and 18th. Today it seems sad and rough; it is can be the altitude (4070 m, the highest city of the world) which makes people by so serious

    DSCF7923a.jpg

    Découverte de la ville de Potosi qui rayonnait grâce à l´argent extrait du Cerro Rico (Montagne Riche) du temps des espagnols au 17ème et 18ème siècle. Aujourd´hui elle apparait triste et rude; c´est peut être l´altitude (4070m, ville la plus haute du monde) qui rend les gens d´ici si sérieux

    DSCF7949a.jpg

    DSCF7970a.jpg

    The city was imperial during the Spanish’s time

    It kept some beautiful rests in its buildings and especially the numerous churches

    DSCF7927a.jpgDSCF7939a.jpg

    DSCF7943a.jpgDSCF7956a.jpg

    DSCF8571a.jpg

    La ville était impériale du temps des espagnols

    Elle a gardé quelques beaux restes dans ses bâtiments et surtout les églises nombreuses

    DSCF7967a.jpgDSCF8279a.jpg

    DSCF8281a.jpgDSCF8318a.jpg

    Magnificent facades with colored balconies

    DSCF8273a.jpgDSCF8276a.jpg

    Magnifiques façades avec des balcons colorés

    DSCF8278a.jpgDSCF8412a.jpg

    DSCF8413a.jpgDSCF8414a.jpg

    Magnificent streets, roofs, bell towers

    Magnifiques rues, toits, clochers

    DSCF8419a.jpg

    DSCF8420a.jpg

    Views of the roofs of the church San Francisco

    DSCF8439a.jpg
    Vues des toits de l’église San Francisco

    DSCF8446a.jpg

    DSCF8456a.jpg

    The “Casa de la Moneda”: House of the money and at the bottom the Jesuits’ Tower

    DSCF8057a.jpg

    La « Casa de la Moneda » : Maison de la monnaie et au fond la Tour des Jésuites

    DSCF8053a.jpg

  • Uyuni Parenthèse bolivienne 4 / Bolivian bracket

    Uyuni

    There is no elephant's graveyard but on the other hand a big cemetery of train … Rusty but beautiful carcasses and which make dream! Bolivian western 

    SAM_4228a.jpg

    DSCF7691a.jpg

    DSCF7692a.jpg 

    Uyuni

    Il n’y a pas de cimetière des éléphants mais par contre un grand cimetière de train… Des carcasses rouillées mais belles et qui font rêver ! 

    DSCF7693.JPG

    SAM_4224a.jpg

    SAM_4225a.jpg

    SAM_4226a.jpg

    Bolivian western  / Western bolivien 

    SAM_4235a.jpg

    SAM_4238a.jpg

    SAM_4241a.jpg

    SAM_4242a.jpg

    DSCF7717a.jpg 

    Discovery of the Uyuni’s Salar, the biggest of the world. Big as two French departments. We enjoy making funny photos.

    DSCF7729.JPG

    DSCF7743.JPG 

    DSCF7745a.jpg

    Découverte du Salar d´Uyuni, le plus grand du monde. Grand comme deux départements français. 

    SAM_4315.JPG

    DSCF7733.JPG

    DSCF7836.JPG 

    We enjoy making funny photos.

    SAM_4290.JPG

    SAM_4297.JPG

    On s'amuse à faire des photos rigolotes.

    SAM_4367.JPG

    SAM_4378a.jpg

    DSCF7811.JPG

    Anecdocte  

    In the same, day, two flats! Our driver Frederico, always smiling takes that with philosophy

    That leaves us the time to see people, animals which pass slowly

    SAM_4252a.jpg

    DSCF7709a.jpg

    DSCF7714a.jpg 

    Anecdocte 

    Dans la même ,journée, deux crevaisons ! Notre chauffeur Frederico, toujours souriant prend ça avec philosophie

    Ça nous laisse le temps de voir les gens, les bêtes qui passent lentement

    DSCF7871.JPG

    DSCF7859a.jpg

    DSCF7864a.jpg

  • Sud Lipez Parenthèse bolivienne 3 / Bolivian bracket

    The next day, the time in the wilderness!

    Le lendemain, traversée du désert !

    Siloli’s Desert: rocky and cut by the wind

    Désert de Siloli : rocailleux et taillé par le vent  

    Arbol de piedra :  Stone tree / Arbre de pierre 

    DSCF7564.JPG

    DSCF7565.JPG

    DSCF7580ab.jpg

    Montana colorada :  

    Colored moutain in 4700 m. It is between Chile and Bolivia, it is a volcanoes’ moutain range

    DSCF7571.JPG

    DSCF7584.JPG

    Montagne colorée à 4700 m. Elle est entre le Chili et la Bolivie, c’est une chaîne de volcans

    DSCF7589.JPG

    DSCF7592.JPG

    DSCF7593.JPG 

    Las Lagunas :  Lagoons / Les lagunes 

    DSCF7608a.jpg

    They have quite an attractive name and are situated between 4000 and 4150 meters

    Elles ont toutes un joli nom et se situent entre 4000 et 4150 mètres

    Laguna Honda, Laguna Chiarcota, Laguna Hedionda, Laguna Turquini (negra) 

    DSCF7599.JPG

    DSCF7604.JPG

    DSCF7622.JPG 

    DSCF7618.JPG 

    It is beautiful, it is beautiful, it is beautiful …

    C’est beau, c’est beau, c’est beau…

    DSCF7625.JPG

    DSCF7629.JPG

    DSCF7630a.jpg

    DSCF7644.JPG

    Las montanas y rocas:  Mountains and rocks / Les montagnes et les rochers

    DSCF7631.JPG

    DSCF7645a.jpg

    DSCF7649a.jpg

    DSCF7650a.jpg

    DSCF7654a.jpg

    DSCF7657a.jpg

    A little bit greenery …

    Un peu de verdure…

    DSCF7652a.jpgDSCF7653a.jpg

    Well deserved rest!

    Repos bien mérité !

    DSCF7674.JPG