Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Havre Saint Pierre : 3ème escale / 3rd call

    Mercredi à l’aube 28 septembre - Wednesday dawn, September 28th

    IMG_4873.jpg

    3ème escale à Havre Saint Pierre après une nuit courte à bord et 5 h 15 de traversée !

    IMG_4871.jpgIMG_4875 (1).jpg

    3rd call in Havre Saint Pierre after a short night on board and 5 hours 15 of crossing!

    IMG_4880.jpg

    Je me lève tôt pour assister au lever du jour et du soleil !

    IMG_4885.jpgIMG_4887.jpg

    I get up early to attend at dawn and the sunrise!

    IMG_4899.jpgIMG_4901.jpg

    Sur le quai ça travaille dur...

    IMG_4893.jpg

    On the quay that works hard ...

    IMG_4918.jpg

    Le joli petit port de Havre St Pierre s’éclaire doucement aux lumières du soleil !

    IMG_4915.jpgIMG_4921.jpg

    Nice little port of Havre St Pierre gets clearer slowly in the sunlights!

    IMG_4924.jpg

  • Port Menier, île d’Anticosti : 2ème escale / 2nd call

    Mardi soir 27 septembre - Tuesday evening, September 27th

    IMG_4841.jpg

    2ème escale à Port Menier après 7 h 30 de traversée sous un beau soleil.

    IMG_4835.jpg

    2nd call in Port Menier after 7 hours 30 of crossing under a beautiful sun.

    IMG_4837.jpgIMG_4840 (1).jpg

    Nous arrivons à 21 h et avons 2 heures 30. Le temps de l’arrêt est, en fait, calé sur le temps nécessaire au fret.

    IMG_4842.jpgIMG_4843.jpg

    We arrive at 9 pm and have 2 hours 30. The time of the stop is in link, in fact, on the time required for the freight.

    IMG_4845.jpg
    IMG_4850 (1).jpgJe décide de marcher jusqu’au village de Port Menier, à une quinzaine de minutes à pieds ; il fait nuit, j’y vais à la lampe frontale ! 
    Tout est fermé…

    Je rencontre un cerf et une biche qui se baladent dans le village ; ils sont très nombreux sur l’île. Ils ont été introduits à Anticosti à partir de 1895 par Henri Menier un chocolatier français qui avait acheté l’île pour en faire son lieu de villégiature.

    IMG_4860 (1).jpgI decide to walk up to the village of Port Menier, in about fifteen minutes in feet; it's dark, I go with the headlamp there!

    Everything is closed …

    I meet a deer and a hind in the village; they are very many on the island. They were introduced to Anticosti from 1895 by Henri Menier a French chocolate maker who had bought the island to make it his holiday resort.

  • Sept-Iles : 1ère escale / 1st call

    Mardi 27 septembre - Tuesday, September 27th

    IMG_4711.jpg

    1ère escale à Sept-Iles après une nuit de traversée.

    1st call in Sept-Iles after a night of crossing.

    IMG_4705.jpg

    Le personnel s’occupe du fret et décharge et charge les containers.

    Nous avons 4 heures, et trouvons un taxi pour aller jusqu’au musée.

    IMG_4706.jpgIMG_4827.jpg

    The staff is in charge of the freight and unload and load containers.

    We have 4 hours, and find a taxi to go up to the museum.

    IMG_4709.jpg

    Très intéressant petit musée sur la vie locale, les innus, les premiers européens, la vie autour de la mer.

    IMG_4757.jpg

    IMG_4758.jpg

    IMG_4759.jpg

    Very interesting small museum on the local life, the innus, the European first ones, the life around the sea.

    IMG_4808.jpgIMG_4805.jpg

    IMG_4762 (1).jpgIMG_4767.jpg

    IMG_4722.jpgUne spécialité : « Le Fléché », une ceinture québécoise, en laine colorée, tissée et portées à partir de 1775 par les nouveaux arrivants pour conserver la chaleur ; elle a ensuite servie de monnaie d’échange entre les amérindiens et les acheteurs de fourrure. Aujourd’hui elle est un symbole de la région et elle reste ancrée dans le folklore québécois.

    IMG_4735.jpgIMG_4746.jpg

    IMG_4728.jpgA speciality: « Le Fléché » (« The Arrowed »), a colored woolen belt from Quebec, weaved and reaches from 1775 by the newcomers to keep the heat; it then served as currency between the Amerindians and the buyers of fur. Today it is a symbol of the region and it remains anchored in the folklore from Quebec.

    IMG_4725.jpg

  • L’embarquement - Boarding

    Lundi soir 26 septembre - Monday evening, September 26th

    IMG_4685.jpg

    Ça y est, je suis sur le quai devant le Bella Desgagnès, le bateau qui va m’emmener en croisière sur le Saint Laurent pendant 7 jours !

    IMG_4680.jpg

    IMG_4690.jpgThat's it, I am on the platform in front of the Bella Desgagnès, the boat which is going to take me in cruise on the Saint Laurent during 7 days!

    C’est un bateau de fret qui transporte des containers qu’il livre à chacune de ses escales sur le fleuve. Toute la « Basse Côte Nord » est ravitaillée ainsi car la IMG_4691.jpgroute (la 138) ne dessert pas encore tous les villages de la côte !

    It’s a boat of freight that transports containers which it delivers to each of its stopovers on the river. All the « Basse Côte Nord » is provided so because the road (138) doesn’t still connect all the villages of the coast!

    Personnel accueillant ; je découvre ma cabine, très confortable !

    Nous partons à 22 heures ; première nuit à bord.

    IMG_4694.jpgIMG_4697.jpg

    Welcoming staff; I discover my cabin, very comfortable!

    We leave at 10 pm; at first night on board.