Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Départ en vacances

    Après bien des péripéties depuis plus d'un mois, avec plan A : le Tibet (abandonné pour cause de non autorisation délivrée par les autorités chinoise), plan B la Mongolie chinoise, plan C le début de la route de la soie, plan D quelque part en France....

    Je pars en Chine ce soir !!!!

    Pour 3 semaines de vacances

    Je retrouve mon amie Ozlem à Pékin puis direction les montagnes du nord du Yunnan et du sud du Sichuan (les 2 provinces se touchent)

    Adieu Tibet (je me demande si je réussirais à y aller un jour) et vive le "faux Tibet" puisque les populations des zones que nous allons visiter sont pour la plupart issues des mêmes minorités

    J'en prends plein les yeux, je fais plein de photos et je vous raconte tout cela à mon retour (le 22 août)

    Bonnes vacances à celles et ceux qui partent

    Bon courage aux autres et plein de bisous

     

     

  • Ile - Island

    Visit…

     

    Walk on a small island close to Ningbo on the East-South cost of China

     

    DSCF1152a.jpg

    Very attractive houses in the multicoloured painted facades

     

    DSCF1158a.jpg 
    DSCF1159a.jpg

    There are immense fine sand beaches. But not the time to bathe

    DSCF1166a.jpg

     

    Visite…

     

    Promenade sur une petite île proche de Ningbo sur la côte est-sud de la Chine

     

    DSCF1163a.jpg

    Très jolies maisons aux façades peintes multicolores

     

    DSCF1161a.jpg

    Immenses plages de sable fin. Mais pas le temps de se baigner !

     

    DSCF1175a.jpg 
    DSCF1185a.jpg 

    On the boat, we see an extract of the “Grande Vadrouille” à French movie with French actors Bourvil and De Funès, speaking in Chinese, so it is rather funny!

     

    DSCF1203a.jpg

     

    Sur le bateau, nous voyons un extrait de la Grande Vadrouille avec Bourvil et De Funès, en chinois c’est plutôt drôle !

     

    DSCF1202a.jpg
  • Bague au doigt / Ring in the finger

    DSCF0998a.jpgDSCF0999a.jpg

     

    For better or worse…

     

    Well! Now they are married our young turtledoves!

    I hope that my “Wedding” reports was not to you too long nor repetitive

    But I had so attractive photos that I wanted to make them to you share

     

    After the ceremony we met in an immense restaurant where more than 400 dinner guests arrived with their "Hongqiao" that means "red envelope"

    In China the custom wants that the guests offer to the young couple of the money deposited in a red envelope

    This hongqiao’s sytem applies for the other occasions: New Year's gifts, bonuses, birthdays, finally every time it is a question of giving some money

     DSCF1005a.jpg

     

    By respect the bridegrooms bow before their parents

    Then the parents of each of the bridegrooms make a speech (with translation)

    More than 15 minutes of speech in Chinese of the dad of Barbara was translated within 5 minutes by the translator!

     

    Divers 523a.jpg
     
    DSCF1014a.jpg

    And finally we dine!

    During the meal the bridegrooms and their parents had to pass at every table to clink glasses and drink with all the dinner guests it is "a difficult job" parents of bridegrooms.

     

    Divers 533a.jpg
     
    Divers 537a.jpgDivers 539a.jpg

     

    Pour le meilleur et pour le pire…

     

    Bon et bien les voilà mariés nos jeunes tourtereaux !

    J’espère que toutes ces notes « Mariage » ne vous ont pas paru trop longues ni répétitives

    Mais j’avais tellement de jolies photos que j’avais envie de vous les faire partager

     

    Divers 543a.jpg
     
     
    DSCF1021.JPG

    Après la cérémonie nous nous sommes retrouvés dans un immense restaurant où plus de 400 convives sont arrivés avec leur « Hongqiao » ce qui signifie « enveloppe rouge »

    En Chine la coutume veut que les invités offrent au jeune couple de l’argent déposé dans une enveloppe rouge

    Ce système de hongqiao s’applique pour d’autres occasions : étrennes, primes, anniversaires, enfin à chaque fois qu’il s’agit de donner de l’argent

     

    Divers 554a.jpg

    Par respect les mariés s’inclinent devant leurs parents

    Puis les parents de chacun des mariés font un discours (avec traduction)

    Plus de 15 minutes de discours en chinois du papa de Barbara s’est traduit en moins de 5 minutes par le traducteur !

     

    Divers 565a.jpg

    Et enfin nous dînons !

     

    DSCF1023a.jpg

    Pendant le repas les mariés et leurs parents ont dû passer à chaque table pour trinquer et boire avec tous les convives… c’est « un métier difficile » parents de mariés….

    DSCF1055a.jpg
  • Festivités Festivities

    DSCF0907a.jpgDSCF0908a.jpg
    DSCF0910a.jpgDSCF0911a.jpg
     Continuation of the events…
    DSCF0912a.jpgDSCF0913a.jpg
    DSCF0914a.jpgDSCF0915a.jpg
    DSCF0920a.jpg
    Meditation: The bridegrooms pray in front of the fertility’s virgin. Champagne: finally not really some champagne but a sparkling drinks! It is Romain the bridegroom’s brother who takes care of the opening of the bottle and fills cups as a real professional barman … Witnesses, bridegrooms have a drink!
    DSCF0922a.jpgDSCF0923a.jpgDSCF0924a.jpgDSCF0925a.jpg 
    DSCF0927a.jpg
    Suite des évènements…
     
    DSCF0933.JPG
    DSCF0939a.jpgDSCF0942a.jpg
    DSCF0944a.jpgDSCF0949a.jpg

    Recueillement : Les mariés prient devant la vierge de la fécondité. Champagne : Enfin pas vraiment du champagne mais une boisson pétillante ! C’est Romain le frère du marié qui se charge de l’ouverture de la bouteille et remplis les coupes tel un vrai barman… Les témoins, les mariés boivent un coup !

    DSCF0947a.jpg
    DSCF0951a.jpg
    DSCF0955a.jpgDSCF0957a.jpg

     DSCF0963a.jpg