Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Dane en Chine - Page 284

  • Ankara cireur de pompes !

    Shoeshine man in Ankara

    DSCF1249a.jpg

    DSCF1250a.jpgMy shoes have flushes with pleasure!

    Finally it is an image …

    They took advantage of a session of shoe polish by a specialist.

    They went out transformed, brilliant, fed, very attractive!

    It was very interesting to see this Sir applying to make relive my shoes.

    He removed at first the dust, and then put a nourishing cream, and then he mixed several colours of shoe polish to prepare himself the ideal colour which corresponded to my shoes.

    Then he colouwashed abundantly the leather; he did well it to penetrate. After an expectation he brushed shoes then with a soft cloth he made the leather shine.

    That lasted between 15 and 20 minutes! But what a result!

    DSCF1251q.jpgMes chaussures ont rougit de plaisir !

    Enfin c’est une image…

    Elles ont profité d’une séance de cirage par un spécialiste.

    Elles sont sorties transformées, brillantes, nourries, très jolies !

    C’était très intéressant de voir ce Monsieur s’appliquer à faire revivre mes chaussures.

    Il a d’abord enlevé la poussière, puis mis une crème nourrissante, puis il a mélangé plusieurs couleurs de cirage pour préparer lui-même la couleur idéale qui correspondait à mes chaussures.

    Ensuite il a badigeonné abondamment le cuir ; il l’a bien fait pénétrer. Après une attente il a brossé les chaussures puis avec un chiffon doux il a fait briller le cuir.

    Ça a duré entre 15  et 20 minutes ! Mais quel résultat !

    DSCF1331a.jpg

  • Anniversaire de ma fille

    Today is the Marylene’s birthday

    I offer to you a sunny undergrowth for this wonderful day!

    DSCF2107a.jpg

    Aujourd’hui c’est l’anniversaire de Marylène

    Je vous offre un sous-bois ensoleillé pour ce merveilleux jour !

    DSCF2108a.jpg

    And a psychedelic night! / Et une nuit psychédélique !

    IMG_4621a.jpg

    IMG_4625a.jpg





    And as we are in Paris, here is the floodlit Eiffel Tower...

    Et comme nous sommes à Paris, voilà la Tour Eiffel illuminée...

  • Ankara Musée fin

    End of the Ankara’s visit Museum

    DSCF1122a.jpg

    There is a big collection of magnificent bas-relief of Neo-Hittite period

    Il y a une grande collection de bas-relief magnifique de la période Néo-Hittite

    Orthostat, Limestone, Aslantepe, Malatya. Neo-Hittites

    Orthostat, Calcaire, Aslantepe, Malatya. Néo-Hittites

    DSCF1123a.jpg

    Let’s go! Here is a small possible description, thanks to the very well made explanatory notice …

    Feel reassured I wouldn’t make it for every bas relief!

    Allez ! Voici une petite description, possible grâce aux panneaux explicatifs très bien faits…

    Rassurez-vous je ne le ferais pas pour tous les bas-reliefs !

    DSCF1124a.jpg

    DSCF1124ab.jpgGod facing right, bearded and with long, curled pig tail, wearing pointed, horned helmet, short sleeved, belted, bordered tunic and boots with upturned toes, curve sword, with crescent pommels in belt, holding in right hand raised behind him boomerang (?), in hand left held before him a 3 pronged object.

    Le Dieu qui montre sa face droite, barbu et avec une longue queue de porc bouclée, porte un casque pointu, cornu, des manches courtes, une ceinture, une tunique aux bords marqués et des bottines avec des orteils retournés, une épée courbée, avec des pommeaux de croissant dans la ceinture, il tient dans la main droite levée derrière lui un boomerang (?), dans la main laissée devant lui il tient un objet à 3 dents.

    DSCF1124ac.jpgA similarly accou tred god, facing right, in a two wheeled cart, with body in form of a bird, drawn by 2 harnessed bulls (figures 1 and 2 presumably repre sent the same god, first driving up then arrived)

    Dieu de la même façon équipé, faisant face côté droit, dans un chariot à deux roues, avec le corps en forme d'oiseau, tiré par 2 taureaux harna- hés (les figures 1 et 2 représentent vraisemblablement sont le même Dieu, d'abord conduisant puis arrivé)

    DSCF1124ad.jpgBare-headed, beardless man, with hair curled up on forehead and nape of neck, facing left wearing long, fringed garment, and shoes with upturned toes, holding in his right hand a jug form which he pours a libation into a 2 handled bowl on the ground, in his left hand a lituus (In the antiquity: a stick with butt) pointing back and downwards.

    L'homme nu-tête, sans barbe, avec des cheveux bouclé sur le front et la nuque, faisant face du côté gauche, porte un vêtement à franges et des chaussures avec des orteils retournés, il tient dans sa main droite une cruche, il verse une libation dans un bol à 2 poignets posé sur le sol, dans sa main gauche un lituus (dans l’antiquité : un bâton à crosse) dirigé vers l’arrière et vers le bas.

    Behind him facing left, small bare-headed, beardless attendant holds a bull.

    Derrière lui de face gauche, un petit préposé nu-tête, sans barbe tient un taureau.

    DSCF1125a.jpg

    DSCF1127a.jpg


    Here are some the others bas relief; without comments.

    Voici quelques autres bas relief ; sans commentaires.

     

    DSCF1129a.jpg

    Half-man and half-animal / Mi-homme et mi-animal

    DSCF1132a.jpg

    Small chaps jokers! / Petits bonhommes rigolards !

    DSCF1133a.jpg

    DSCF1139a.jpgDSCF1145a.jpg

    A religious ceremony / Une cérémonie religieuse 

    DSCF1154a.jpg

    There are three women walking in long dress and high headdresses. It is believed that they are the priestess of the Goddess Kubaba. In the right hand of one of the figures is a small animal, and in the right hand of the figure in the middle, a goblet. It is not clear that they have in their left hands.  

    DSCF1153a.jpg

    Il y a trois femmes marchant, habillées de longues robes et coiffées de coiffures hautes. On croit qu'elles sont les prêtresses de la Déesse Kubaba. Dans la main droite d'une des femmes se trouve un petit animal, celle du milieu tient un gobelet dans la main droite. Ce qu’elles tiennent dans leurs mains gauches n’est pas défini.

    DSCF1156a.jpg

    There are three women walking in long dress and high headdresses. It is believed that they are the priestess of the Goddess Kubaba. The figures in the front and at the back hold ear of grains in their right hand. The right hand of the middle figure is empty. They each carry a staff-like object in their left hands. 

    DSCF1155a.jpg

    Il y a trois femmes marchant, habillées de longues robes et coiffées de coiffures hautes. On croit qu'elles sont les prêtresses de la Déesse Kubaba.

    La première et la dernière des femmes tiennent un épis de grains dans leur main droite. Celle du milieu n’a rien dans sa main droite. Chacune porte le même un objet dans leurs mains gauches.

     

    While one of the figures in the chariot pulls the rein, the other shoots an arrow. Beneath the horse is a naked figure lying face down with an arrow in his hip. This figure is depicted smaller, hence may represent an enemy soldier. The lower part of bas relief is decorated with a guilloche pattern.

    DSCF1180a.jpg

    DSCF1181ac.jpg

    Tandis qu'un des personnages dans le char tient les rênes, l'autre tire une flèche. Au-dessous du cheval un personnage nu la face contre terre, avec une flèche dans sa hanche. Ce personnage est dépeint plus petit,  il peut représenter un soldat ennemi.

    La partie inférieure du bas-relief est décorée d'un modèle de guillochis.

    A last photo before leaving this magnificent museum!

    Une dernière photo avant de quitter ce magnifique musée !

    DSCF1149a.jpg

  • La visite du Musée ça continue

    The visit of the Ankara Museum that continues

    DSCF1176a.jpgAncient Hittite period (on 1750 - 1200 BC)

    There are sorts of vases in the shape of animal; vases to be drunk ritual, made with a particular care, many take the shape of the bull.

    My two photos don’t represent bulls but another animal witch is difficulty to recognize

    I find that it would make attractive candlesticks.

    DSCF1176b.jpgPériode Hittite Ancienne (1750 – 1200 av JC)

    Il y a des sortes de vases en forme d’animal ; vases à boire rituels, fabriqués avec un soin particulier, beaucoup prennent la forme du taureau.

    Mes deux photos ne représentent pas de taureaux… mais un autre animal difficilement identifiable

    Je trouve que cela ferait de jolis bougeoirs.

    We find also exposed magnificent golden and golden plated jewels, pins, pendants, rings, earrings, pearls, bracelets

    DSCF1168a.jpg

    Nous trouvons aussi exposés de magnifiques bijoux en or et plaqué or, des épingles, des pendentifs, des bagues, des boucles d’oreilles, des perles, des bracelets

    This museum is really surprising and very interesting!

    Ce musée est vraiment étonnant et très intéressant !

    DSCF1170a.jpg

    Statue Base, Basalt, Karkamis, Gaziantep. Neo-Hittites

    This statue represents a pair of lions and a hybrid creature, which holds the lions’ mane. The creature with bird’s head stands of one of his knee. The heads of the lions are shaped as protoms (a protom it is a sculpture with man's head and animal body or the opposite) ; the rest of the scene is in relief.

    DSCF1159a.jpg

    Statue sur pieds, Basalte, Karkamis, Gaziantep. Néo-Hittites

    Cette statue représente une paire de lions et une créature hybride, qui tient la crinière des lions. La créature avec une tête d'oiseau est posée sur un de ses genoux. Les têtes des lions sont formées comme des protomés (un protomé c’est une sculpture avec tête d’homme et corps animal ou l’inverse) ; le reste de la scène est en relief.

    DSCF1157a.jpg




    Another statue with two lions

    Une autre statue avec deux lions 

  • Musée Archéologique 2ème partie

    End of the 3rd millennium BC / Fin du IIIème millénaire av JC

    DSCF1194a.jpgFeminine statuette, (Hasanoglan, golden and silver, 25 cm, end of the III rd millennium BC)

    Statuette de femme, (Hasanoglan, or et argent, 25 cm, fin du IIIème millénaire av JC)

    Standing female figurine. Her body is made of electrum (an alloy of gold and silver), but the face mask, breast, anklets and bracelets are of pure gold. Both are placed on stomach, as if protecting it. The figure is naked except for two diagonal gold bands across her chest that probably symbolise her clothing.

    Statuette de femme debout. Son corps est fait d’électrum (un alliage d’or et d’argent), mais le masque du visage, la poitrine, bracelets de chevilles, bracelets sont fait d’or pur. Les deux mains sont placées sur l’estomac comme ci elle le protégeait. La statue est nue, excepté deux bandes d’or diagonales qui traversent sa poitrine et qui probablement symbolise son vêtement.

    DSCF1187a.jpg

     


    The feminine statuettes representing the goddess-mother are very stylized and strangely modern in their line, they are made in bronze, silver or electrum (an alloy of gold and silver).

    Les statuettes féminines représentant la déesse-mère sont très stylisées et étonnamment modernes dans leur ligne, elles sont en bronze, argent ou électrum (alliage d’or et d’argent).

    Feminine statuette breast-feeding her child (Horoztepe, bronze, 21.5 cm) / Statuette de femme allaitant son enfant (Horoztepe, bronze, 21.5 cm)

    Standing figure of a naked woman, breast-feeding a baby, made of cast bronze. The woman’s right hand passes the child’s legs and supports it from below, while her left hand presses the child’s head to her left breast

    Such figurines were made in Early Bronze Age to represent the Mother Goddess. Examples in god and silver are known, but others were made in semi-precious stone and in terracotta. They are usually found in graves.

    Statuette de femme debout. Son corps est fait d’électrum (un alliage d’or et d’argent), mais le masque du visage, la poitrine, bracelets de chevilles, bracelets sont fait d’or pur. Les deux mains sont placées sur l’estomac comme ci elle le protégeait. La statue est nue, excepté deux bandes d’or diagonales qui traversent sa poitrine et qui probablement symbolise son vêtement.

    DSCF1174a.jpgMiddle Bronze Age 1950 – 1750 BC

    There are many statuettes and also very beautiful small sizes heads, the women goddesses, made in clay.

    The number 5 is a baked clay vessel in the shape of the woman

    N 6 feminine, naked and smiling, ivory Statuette of 9.3 cm (Kültepe, 19th century BC)

    From 7 to 11 lead or tile figurines of gods and goddesses

    DSCF1174aa.jpg



    Age du Bronze Moyen 1950 - 1750 av JC

    Il y a beaucoup de statuettes et aussi de très belles têtes, de petites tailles, de femmes déesses,  faites en argile.

    Le numéro 5 est un récipient d'argile cuit en forme de la femme

    N° 6 statuette féminine, nue et souriante, en ivoire de 9.3 cm (Kültepe, 19ème siècle av JC)

    De 7 à 11 figurines en plomb ou tuile de dieux et déesses

    DSCF1174d.jpgDSCF1174ab.jpg

    DSCF1174abc.jpg