End of the 3rd millennium BC / Fin du IIIème millénaire av JC
Feminine statuette, (Hasanoglan, golden and silver, 25 cm, end of the III rd millennium BC)
Statuette de femme, (Hasanoglan, or et argent, 25 cm, fin du IIIème millénaire av JC)
Standing female figurine. Her body is made of electrum (an alloy of gold and silver), but the face mask, breast, anklets and bracelets are of pure gold. Both are placed on stomach, as if protecting it. The figure is naked except for two diagonal gold bands across her chest that probably symbolise her clothing.
Statuette de femme debout. Son corps est fait d’électrum (un alliage d’or et d’argent), mais le masque du visage, la poitrine, bracelets de chevilles, bracelets sont fait d’or pur. Les deux mains sont placées sur l’estomac comme ci elle le protégeait. La statue est nue, excepté deux bandes d’or diagonales qui traversent sa poitrine et qui probablement symbolise son vêtement.
The feminine statuettes representing the goddess-mother are very stylized and strangely modern in their line, they are made in bronze, silver or electrum (an alloy of gold and silver).
Les statuettes féminines représentant la déesse-mère sont très stylisées et étonnamment modernes dans leur ligne, elles sont en bronze, argent ou électrum (alliage d’or et d’argent).
Feminine statuette breast-feeding her child (Horoztepe, bronze, 21.5 cm) / Statuette de femme allaitant son enfant (Horoztepe, bronze, 21.5 cm)
Standing figure of a naked woman, breast-feeding a baby, made of cast bronze. The woman’s right hand passes the child’s legs and supports it from below, while her left hand presses the child’s head to her left breast
Such figurines were made in Early Bronze Age to represent the Mother Goddess. Examples in god and silver are known, but others were made in semi-precious stone and in terracotta. They are usually found in graves.
Statuette de femme debout. Son corps est fait d’électrum (un alliage d’or et d’argent), mais le masque du visage, la poitrine, bracelets de chevilles, bracelets sont fait d’or pur. Les deux mains sont placées sur l’estomac comme ci elle le protégeait. La statue est nue, excepté deux bandes d’or diagonales qui traversent sa poitrine et qui probablement symbolise son vêtement.
Middle Bronze Age 1950 – 1750 BC
There are many statuettes and also very beautiful small sizes heads, the women goddesses, made in clay.
The number 5 is a baked clay vessel in the shape of the woman
N 6 feminine, naked and smiling, ivory Statuette of 9.3 cm (Kültepe, 19th century BC)
From 7 to 11 lead or tile figurines of gods and goddesses
Age du Bronze Moyen 1950 - 1750 av JC
Il y a beaucoup de statuettes et aussi de très belles têtes, de petites tailles, de femmes déesses, faites en argile.
Le numéro 5 est un récipient d'argile cuit en forme de la femme
N° 6 statuette féminine, nue et souriante, en ivoire de 9.3 cm (Kültepe, 19ème siècle av JC)
De 7 à 11 figurines en plomb ou tuile de dieux et déesses