Mardi 10 mai fin d’après midi

Avec Albert nous partons vers le nord-est de l’île sur le territoire de sa Tribu Tingeting. Nous quittons la route, passons sur des pistes au travers de la forêt. Sans un guide c'est impossible à trouver !
Devil’s Cave
Tuesday, May 10th end of afternoon
With Albert, we go towards the Northeast of the island on the territory of his Tingeting Tribe. We leave the road, pass on tracks through the forest. Without guide it’s impossible to find!



Encore un petit chemin sinueux pour arriver à une grotte sèche, à ciel ouvert. Dernière grimpette… Nous y voici !
C'est un peu sportif !
Nous sommes accueillis par deux cranes J J J
Another small sinuous way to arrive at a dry, open-air cave. Last steep little climb … Here we are!
It's a little bit sports!
We are welcomed by two cranes J J J
Sur la place au village de Easo dans la baie de Santal j’assiste à un spectacle de danses très rythmées, très entrainantes, avec de beaux danseurs grimés. La représentation est faite pour des touristes australiens débarqués d’un cargo de croisière accosté dans la baie ; j’en profite.





Mardi 10 mai




Lundi 9 mai
Je récupère une vieille guimbarde en guise de voiture de location.
Mes 3 stoppeurs vont dans la même direction que moi quelle chance !
island covered by forest and with white sand beaches.
My 3 hitchhikers go the same way as I what a chance!
arbres poussent sur les rochers c’est étrange
Journée tranquille à Nouméa, passée en partie avec Jean Marie le papa de Stéphanie.
voiture dans Nouméa !
Quiet day to Nouméa, spent partially with Jean Marie the dad of Stéphanie.