Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 3

  • La Paz Parenthèse Bolivienne 15 / Bolivian bracket

    San Francisco convent’s visit / Visite du Couvent San Francisco

    DSCF9174a.jpg

    DSCF9176a.jpgBeautiful stony facade.

    The square is a place where a lot of people meets and discuss

    The Basilica was built in 18th cen tury, it is of baroque style metis. It is the result of the development of architecture which, by leaving ele ments and struc tures European, reaches an identity appropriate for the American ground. The local crafts men reproduced in their works the intercultural characteristics of that time adding their creative stamp.

    DSCF9182a.jpgBelle façade de pierre.

    La place est un lieu où beaucoup de gens se retrouvent et discutent

    La Basilique a été construite au 18ème siècle, elle est de style baroque métis. C’est le résultat du développement d’une architecture qui, en partant des éléments et des structures européenne, atteint une identité propre au sol américain. Les artisans locaux reproduisirent dans leurs œuvres les caractéristiques interculturelles de l’époque ajoutant leur cachet créatif.

    DSCF9189a.jpg

     

     

    The plentiful decoration, the movement, the wave-like forms search of contrast and " the horror of the space " characteristics of the European baroque merge with the natural, symbolic and mythological elements of the pre-Colombian culture.

    The result is an original style, very rich in ornamentation which characterizes the art and the architecture in America between 1680 and the end of the 18th

    DSCF9173a.jpgLa décoration abondante, le mouvement, les formes ondulantes la recherche de contraste et « l’horreur du vide » caractéristiques du baroque européen se fusionnent  avec les éléments naturels, symboliques et mythologiques de la culture précolombienne.

    DSCF9186a.jpgLe résultat est un style original, très riche en ornementation qui caractérise l’art et l’architecture en Amérique entre 1680 et la fin du 18ème

    DSCF9182a.jpg

    DSCF9187a.jpg

    The cloister / Le cloitre

    DSCF9177a.jpg

    DSCF9190a.jpg

    There also possibility of rising on roofs.

    There is bell tower with beautiful bells and panoramic views of La Paz.

    Là aussi possibilité de monter sur les toits.

    Clocher avec belles cloches et vues panoramiques de La Paz.

    DSCF9202a.jpgDSCF9203a.jpg

    DSCF9200a.jpgNumerous buildings, high and ugly "break" the view on hills surrounding, completely built by red brick houses.

    La Paz seems quite muddled, badly drawn; that leaves everywhere

    De nombreux im- meubles hauts et moches «cassent» la vue sur les collines alentour, complètement construites de maisons de briques rouges.

    La Paz apparaît toute enchevêtrée, mal dessinée ; ça part dans tous les sens

    DSCF9210a.jpg

    DSCF9204a.jpg

    DSCF9208ac.jpg

    DSCF9221a.jpg

    DSCF9222a.jpgDSCF9224a.jpgThe inside of the Basilica is not badly either

    There is also a small convent with paths and beautiful arches painted by a blue (Klein or Majorelle). Everything around there is small rooms which had to serve as bedroom for the monks. There is in one of the rooms a beautiful exhibition of paintings representing Virgins, quite adorned with beautiful dresses richly decorated (but not the right to make of photos)


    L’intérieur de la Basilique n’est pas mal non plus

    Il y a aussi un petit cloître avec des allées et belles arcades peintes d’un bleu (Klein ou Majorelle).  Tout autour il y a des petites pièces qui devaient servir de chambre pour les moines.

    Il y a dans une des pièces une belle exposition de pein- tures représentant des Vierges, toutes parées de belles robes richement décorées (mais pas le droit de faire de photos)


    DSCF9229a.jpg

    DSCF9230a.jpg

    DSCF9248a.jpgDSCF9228a.jpg

    The place is quiet, peaceful in the middle of the garden.

    Lieu calme, paisible au milieu du jardin.

    DSCF9234a.jpgDSCF9243a.jpg

    DSCF9235a.jpg

    DSCF9236a.jpgDSCF9239A.jpg

     

  • Détente à La Paz

    Relaxation in La Paz

    My daugther and me

    DSCF9180a.jpg

    Ma fille et moi

    DSCF9181a.jpg

  • La Paz Parenthèse Bolivienne 14 / Bolivian bracket

    DSCF9171a.jpgLa Paz

    After night spent in the bus, we arrive in the early hours in the big city which wakes up. We are 4000 meters.

    Sarganaya street  /  Rue Sargamaya

     

    La Paz

    Après une nuit passée dans le bus, nous arrivons au petit matin dans la grande ville qui se réveille. Nous sommes à 4000 mètres.

    DSCF9252a.jpg

    DSCF9302a.jpgI am under the spell of the magnificent trucks/bus.

    They cross the city throughout. Often a doorman hung on the car door harangues and shouts the price to the passers-by to invite them to rise.

    Je suis sous le charme de camions / bus magnifiques . Ils sillonnent la ville de part en part. Souvent un portier accroché à la portière harangue et crie le prix aux passants pour les inviter à monter.

    DSCF9172a.jpg

    SAM_5034a.jpg

    DSCF9266a.jpgBecause of the altitude the visit is tiring. We have the short breath because that climbs well …

    The city discovers slowly for us. Here many ladies display the very coloured local costume. They have long black plaits.

    L’altitude rend la visite fatigante. Nous avons le souffle court car ça grimpe bien…

    Lentement, la ville se découvre à nos yeux. Ici beaucoup de dames arborent le costume local très coloré. Elles ont de longues tresses noires.

    DSCF9254a.jpg

    SAM_5023a.jpgSAM_5025a.jpg

    Most of these ladies sell clothes and souvenirs for the tourists

    La plupart de ces dames vendent des habits et souvenirs pour les touristes

    SAM_5028a.jpgSAM_5029a.jpg

    DSCF9308a.jpg

    Difficult ascent, but beautiful views of houses hung on hills!

    Montée difficile, mais belles vues des maisons accrochées aux collines !

    DSCF9255a.jpg

    DSCF9256a.jpg

    DSCF9257a.jpg

  • Sucre Parenthèse Bolivienne 14/ Bolivian bracket

    Our last day in Sucre we had planned to go to the village of Tarabusco, at about sixty kilometers from Sucre.

    There is on every Sunday a typical market which attracts the Indians of neighbourhoods. We find beautiful materials there which make the good name of this market. The inhabitants come in local dress and wear beautiful multicoloured ponchos.

    So get up early, we take the bus at 8 am and after 30 minutes we find the blocked road! There is a cycle race and it is impossible to pass till at least noon!

    As the market rather takes place in the morning, it is doamned for Tarabusco … Which disappointment!

    Notre dernier jour à Sucre nous avions prévu d’aller au village de Tarabusco, à une soixantaine de kilomètres de Sucre.

    Il y a chaque dimanche un marché typique qui attirent les indiens des environs. On trouve là de belles étoffes qui font le renom de ce marché. Les habitants viennent en habit local et portent de beaux ponchos multicolores

    Donc levées de bonne heure, nous prenons le bus à 8 h et après 30 mn nous trouvons la route bloquée ! Il y a une course cycliste et c’est impossible de passer jusqu’à au moins midi !

    Comme le marché a plutôt lieu le matin et bien c’est foutu pour Tarabusco… Quelle déception !

    Change of programme and discovery of the cemetery

    Changement de programme et découverte du cimetière

    DSCF9019a.jpg

    The inhabitants of Sucre are very proud of their cemetery

    Our hotelkeeper recommended us to go to visit it

    On the top of the gate is written there in quechua "Hodie Mihi Cras Tibi" what wants to means "Today it is me, tomorrow it will be you", that makes humble!

    Les habitants de Sucre sont très fiers de leur cimetière

    Notre hôtelier nous a conseillé d’aller le visiter

    Sur le haut du portail est écrit en quechua « Hodie Mihi Cras Tibi » ce qui veut dire « Aujourd’hui c’est moi, demain ce sera toi », et bien ça rend humble !

    DSCF9022a.jpg

    It is a big park with numerous paths, benches, with the many people that goes and comes, and the place is peaceful

    C’est un grand parc avec de nombreuses allées, des bancs, du monde qui va et vient, et le lieu est paisible

    DSCF9029a.jpg

    We are in hill and have a beautiful view on the city

    Nous sommes un peu en hauteur et avons une belle vue sur la ville

    DSCF9026a.jpg

    To reach vaults at the top people use the services of young people who move permanently with a ladder on shoulders

    Pour accéder aux caveaux du haut les gens utilisent les services de jeunes gens qui se déplacent en permanence avec une échelle sur les épaules

    SAM_4978a.jpg

    DSCF9030a.jpg

    Other nice little thing made in Sucre: have lunch to the market

    For 10 Bolivianos (equivalent to 1 €) we eat an excellent meal

    Autre petite chose sympathique faite à Sucre : déjeuner au marché

    Pour 10 Bolivianos (équivalent à 1 €) nous mangeons un excellent repas

    SAM_4848a.jpg

    SAM_4851a.jpg

    In the evening we leave the magnificent city of Sucre by bus of night to go in La Paz

    Le soir nous quittons la magnifique ville de Sucre en bus de nuit pour aller à La Paz

  • Sucre Parenthèse Bolivienne 13 / Bolivian bracket

    SAM_4836a.jpgBeautiful meeting

    One evening we buy some water in a grocer's shop and we meet Alexandra

    She gives to us our bottles through a railing door. Here it is like that, we do not go into grocer's shops, we stay outside in the doorway

    Belle rencontre

    Un soir nous achetons de l’eau dans une épicerie et nous rencontrons Alexandra

    Elle nous sert nos bouteilles au travers d’une grille à la porte. Ici c’est comme ça, nous ne rentrons pas dans les épiceries, nous restons dehors sur le pas de la porte

    SAM_4842a.jpg

    SAM_4843a.jpg

    Alexandra invited us in the following evening to meet her family, her daughter and her girl and her couple. Both sirs played the guitar and sang

    Alexandra also sang a quechua song

    She offered us some wine and snacking

    Alexandra nous a invitées le soir suivant pour rencontrer sa famille, sa fille Iris et sa petite fille Ledy et leurs époux. Les deux messieurs ont joué de la guitare et de l’accordéon et chanté

    Alexandra a aussi chanté un chant en quechua

    Elle nous a offert du vin et grignotage

    SAM_4880a.jpg

    SAM_4881a.jpgWe get acquainted with the great-grandson Leonardo

    Nous faisons connaissance avec l’arrière petit fils Léonardo

     

     

    Very pleasant moments spent in their company, of discussion, songs, drink of fun

    Très agréables moments passés en leur compagnie, de discussion, de chansons, de boisson de rigolade