Jeudi 18 août
Dès potron-minet nous prenons un ferry pour quitter Valdez dans la brume !
Thursday, August 18th
At the crack of dawn we take a ferry to leave Valdez in the mist!
Certains finissent leur nuit sur le pont…
Some finish their night on the deck …
Même moi j'ai fait une petite sieste !
Even me I did a little nap!
Nous accostons à Whittier, minuscule ville d’à peu près 200 habitants.
Il y a un immeuble (moche) qui domine la ville, il est appelé « La cité sous un seul toit » il contient, des appartements, la crèche, des bureaux, des commerces, l’administration etc… Il fait tellement froid l’hiver que ça permet aux habitants de ne pas sortir pendant plusieurs mois !
We accost to Whittier, tiny city of more or less 200 inhabitants
There is an (ugly) building which dominates the city, is called " The city under a single roof " it contains, apartments, the day-nursery, offices, shops, the administration etc. … It is so much cold during winter which that allows the inhabitants not to go out during several months!
Il y a un très long tunnel à une voie (10 minutes pour le traverser) qui est partagé entre les rails du chemin de fer et la route.
There is a very long tunnel in a way (10 minutes to cross it) which is split between the rails of the railroad and the road.
Puis nous arrivons à Seward.
Then we arrive at Seward.
Commentaires
And what about the bed in the boat ?
Are they convenient
It was not a bed, just a deckchair, and the people bring their own sleeping bag. I didn't really sleep in the ferry, just a little nap! Internet was working the 1st hour, so I did my blog, for you my dear!
I saw that it's not bed lol !