Lundi 22 août
« Il pleut, il pleut bergère, rentre tes blancs moutons,
Allons à la chaumière, bergère vite allons… »
Et moi j’y reste à la chaumière ! Pas envie de sortir…
Saturday, August 20th
French bed song :
« It’s raining, it’s raining shepherdess, brings in your white sheeps,
Let us go to the thatched cottage, the fast sihepherdess let us go … »
And I, I stay in the thatched cottage there! I don’t want to go out …
Il paraît que ça va durer encore les 2 prochains jours, donc jusqu’à mon départ d’ici !
It seems that is going to last even the next 2 days, thus until my departure from here!
Hier j’ai photographié quelques murs peints d’Anchorage.
Yesterday I photographed some walls painted by Anchorage.
Commentaires
Un grand bravo pour la traduction anglaise de " il pleut bergère " ....Du pur Shakespeare ....
Agree with dorothee !!!
It's so funny !
je fais de mon mieux pour traduire ! Pas si facile pour une chanson ! I do my best to translate ! not so easy for song!